Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

A11B. Одноглазые светила.

.13.21.23.25.-.27.40.43.49.-.52.55.60.61.63.73.

Солнце или Месяц одноглазы (обычно второй глаз выбит или высосан, но иногда причина не объясняется; у мундуруку солнце сезона дождей лишилось обоих глаз, а солнце сухого сезона оба сохранило). См. мотив 11A.

Масаи, апатани, дафла, галлонг, байга, бхуйя, сора, бинджвар, бикол, пампанго, чуань мяо, болгары, македонцы, чугач, санпуаль, калиспель, кёрдален, нэ персэ, южные юте, тива (Таос), уичоль, отоми, цоциль, хакальтеки, кекчи и мопан, пипили, эмбера, каяпа, колорадо, шуар, ачуар, канело, мундуруку, аче.

Судан – Восточная Африка. Масаи [Солнце взял в жены Луну; они подрались; после этого Солнцу стало стыдно, что люди увидят, как побито его лицо, и стал ярким, чтобы на него нельзя было смотреть; Луна не стыдится того, что у нее разорван рот и выбит глаз; Луна бежит первой, Солнце догоняет, настигает, двое суток ее несет, затем оставляет на месте заката солнца]: Hollis 1905: 273 (=Kipury 1983, № 2: 28).

Тибет – Северо-Восток Индии. Апатани [Солнце и ее брат Месяц нашли дохлого буйвола, договорились разделить мясо; Солнце взяла половину, принесла отцу; Месяц съел все на месте, отцу не принес; тот палкой выбил ему глаз, его свет померк]: Elwin 1958a, № 3: 38; дафла [Солнце был больше и жарче нынешнего, все горело; бог Tamo отъел его часть, а Debo-Kombu выбил ему стрелой глаз; Солнце в гневе скрылся под землю]: Dunbar, p. 65 в Elwin 1958a, № 8: 41-42; галлонг [солнце Hindu-Doine и его младшая сестра Hingar-Pol – дети Hindu и Hindar; Солнце убил двух сыновей Wiyu (Wiyus - боги, первопредки) Mochu-Pada; Wiyu пошел с луком на его тропу, но к этому времени Солнце уже прошел и появилась Луна; она была столь же яркой и жаркой; Wiyu принял ее за Солнце, выбил стрелой один глаз; с тех пор луна тусклая; сожалея о содеянном, Wiyu дал Луне право ежемесячно молодеть; МП послал Tame поймать Солнце; тот поймал, но Солнце убежал; так всегда во время затмений]: Elwin 1958a, № 10: 44.

Южная Азия. Солнце. Байга ; бхуйя ; сора ; бинджвар [антилопа лизала землю, где помочился Maha Muni, родила мальчика; боги принесли его к Mahadeo; тот промыл ему правый глаз, но не левый; мальчик открыл правый глаз, осветил мир, стал Солнцем]: Elwin 1954, № 3: 37.

Тайвань – Филиппины. Месяц. Бикол [на небе Bulan напал на своего старшего брата Adlao; тот отразил удары, выбил Б. глаз, расплющил и отрубил ему руку; рука упала, образовала землю, слезы Б. – воду; выросли два волоска, мужчина и женщина, от них произошли люди (эта часть в Eugenio 1994, № 21b: 67, мотив B43); т.к. Солнце выбил Месяцу глаз, тот светит слабее; Солнце вечно преследует Месяц, но не может догнать]: Eugenio 1994, № 54: 118; пампанго [после смерти отца Apolaqui хочет править миром один; его сестра Mayari не согласна, они дерутся, А. палкой выбил М. глаз; решают властвовать в разное время; А. – солнце, М. – луна, она светит слабо из-за выбитого глаза]: Eugenio 1994, № 53: 117 (по Fansler 1937: 406; другой пересказ в Rahmann 1955: 206; перев. в Рыбкин 1975, № 54: 152); пайван : Coyaud 2012, № 53 [женщины толкли просо, было жарко, одна отпухнула солнце пестом, это солнце ослепло и стало луной; небо отодвинулось от земли, почернело; птица Sakidadau запела и унесла одну женщину себе в жены; женщина сказала С., что ей нужно по нужде, попросила сопровождать ее; в следующий раз С. ответила, что пусть сходит одна; женщина велела своему дерьму отвечать за нее, убежала]: 113-114; Ho 1967, № 8 [небо было низко, два солнца невыносимо жгли; две женщины толкли на крыше пестами просо; пихнули пестами солнца, одно ослепло, стало луной; небо вместе с другим солнцем поднялось]: 215;.

Китай. Чуань мяо [лучник делает арбалет, выбивает глаз Солнцу и глаз Месяцу; светила прячутся на три года; от призыва коровы, тигра еще больше пугаются; выходят на крик петуха, тот получает в награду гребень]: Graham 1954: 265-266; мяо [у Yang Yua единственный сын скончался от жара 9 солнц; ЯЯ застрелил из арбалета 8 солнц, а девятое спряталось в траве zaun tsaw; это было единственное растение, которое не сгорело; застрелил 8 лун, а девятой выбил один глаз; послали свинью вернуть солнце – оно не вышло; затем корову, собаку, лошадь, белку, птицу, льва, слона – то же; когда деву-солнце позвал петух, она вышла и подарила ему свой гребень; теперь он на голове петуха]: Lemoine 1982: 88-89.

Балканы. Болгары [Солнце наклонился к воде попить, змея высосала ему один глаз, с тех пор у него один глаз]: Маринов 2003: 32 (=Стойнев 2006: 303); македонцы : Ценев 2004: 31 [у Солнца было два глаза, змея один высосала, свет и жар Солнца ослабли], 42 [Луна была жаркой как Солнце; Солнце попросило змею высосать один глаз Луны, ее свет померк]; греки : Чёха 2009: 183 [Солнце и Месяц поссорились; Солнце схватило палку, которой чистят печи, ударило Месяц, оттого у него на лице пятна; тот в ответ ударил Солнце, выбил ему глаз, потому у Солнца один глаз (Понт, Керасус)], 183-184 [солнце и луна были братом и сестрой, ходили вместе по одной дороге; солнце рассердилось и выбило глаз несчастной луне (и сегодня еще луна – одноглазая); луна побежала, плача, к своей матери; мать ее сидит на краю света, там, где заходит солнце; мать велит дочери не ходить с братом одной дорогой; поэтому солнце и луна никогда не выходят вместе (Македония, Лакковикия)], 184 [1) солнце и месяц пошли в рай поесть яблок; солнце набросилось на месяц и выбило ему глаз. Месяц, плача, побежал к Богу; тот велел братьям не ходить вместе; теперь, когда заходит солнце, выходит месяц (Наксос); 2) месяц поссорился с солнцем, как пьяные ссорятся между собой; солнце, бросив в лицо месяцу грязь, выбило ему глаз; теперь посередине месяца грязь (Наксос)].

Арктика. Чугач [месяц Kilaq жил на земле, мешал охотиться другому человеку по имени Kintluarshun (превращал палки в животных, а когда тот убивал их, они снова делались палками; подменил хорошее охотничье оружие негодным); в селении того все поэтому умерли от голода; Месяц поднялся на небо, он одноглаз]: Birket-Smith 1953: 175.

Побережье - Плато. Санпуаль [брат и сестра живут одни; брат ест лососей, лжет будто ничего не поймал; сестра находит в его постели икринки, убегает; делает колыбель, кладет в нее кусок смолы, возникает мальчик; он не может ходить; она оставляет его ловить рыбу на берегу; когда возвращается, он уже превратился в смолу; она кладет в колыбель отколовшийся в огне кусок кремня; этот сын одноглаз (не объясняется, почему); делает его брата из печеного корня; братья приходят к людям, пытающимся создать солнце и месяц; Жаба пускает в небо мочу, дождь заливает все очаги, кроме ее; братья входят к ней, называют тетей, она прыгает на шею младшего, говорит, что она его жена; ее не отодрать; когда ее жгут огнем, ее кожа сморщивается; все последовательно пытаются стать солнцем; Колибри слишком горяч; у Журавля день слишком длинен (его голова достигает горизонта на западе, а ноги еще на востоке); одноглазый брат-кремень становится солнцем, брат-корень – месяцем, на нем видна жаба]: Ray 1933, № 4: 135-137; калиспель [луной играли, другие ее украли; люди-животные выбирают, кто станет Месяцем; Рыжий Лис светит днем и ночью, слишком жарок; четыре Лягушки заманивают к себе двух красивых мужчин, сделав все мокрым, кроме своего жилища; одна прыгает одному на лицо, другие ослепляют второго на один глаз; от стыда оба поднимаются к небу; у Месяца на лице лягушка, Солнце одноглаз]: Clark 1966: 71-73; кёрдален : Reichard 1947, № 1 [женщина ежедневно уходит копать корневища (вероятно, hogfennel, Peucedanum palustre, горчичник болотный); за ее сыном присматривает ее мать; он подрос, спрашивает об отце, бабка отвечает, что у него отца не было; он грозит убить ее палкой, она признается, что его отец - корневище горчичника; юноша Вождь-сын-Корня (СК) уходит, вызывает из воды чудовищную рыбу, вырывает ей горло, превращает ее в лодку; мальчик-Пест просит взять его с собой, прыгает в лодке, СК превращает его просто в пест; видит горящее дерево, подходит, там Тетерев (Foolhen, Falcipennis canadensis) трогает свои обожженные брови; СК велит ему склевывать сырой мох, больше не строить дом и не готовить еду на огне; а раньше Тетерев собирал мох под крыло, поджигал дерево и бросался в огонь; кролик запрыгнул в лодку, СК его убил; Выдра (Fisher) потребовала свою добычу, пригрозила ударить хвостом, стала бить хвостом по воде, обрызгав СК; тот ее убил, бросил к кролику; приходит в дом, там много детей, хозяйка говорит им, что отец скоро вернется с охоты; дети видят Выдру, убитого СК, он и был их отец; СК его оживляет; входит в дом, где по стенам шилья; берет большое с узорами, шилья впиваются в него; он поджигает дом, говорит, что Шилья больше не будут людоедами, а станут шильями для изготовления мокасинов; то же в доме, где Гребни; где Пузыри (теперь в них будут хранить табак); Зимородок ныряет, но рыба выскальзывает; он смывает в ведро с рук запах рыбы, варит суп, СР он нравится; он делает Зимородку такие когти и клюв, чтобы рыбу было удобно хватать; он должен жить не в доме, а у реки, есть рыбу сырой; то же со Скопой; у реки человек, у которого одна нога - копье; СК превращается в лосося, дает себя загарпунить, обламывает, уносит наконечник; сам гарпунит им рыбу; Остроног вновь затачивает себе берцовую кость; СК приходит к нему, говорит, что поймал лосося с застрявшим наконечником; Остроног старается прикрыть свою ногу накидкой; СК предлагает играть в обруч-и-палку на накидки, выигрывает, Остроног вынужден отдать свои, СК бьет его палкой по ноге, делает ее нормальной, дает лосиный рог, велит отныне делать наконечники из лосиного рога, а не из собственной кости; все выходят встречать СК; уродливая Жаба вызывает дождь, заходит в дом; СК вынужден войти к ней; он обращается к ней, называя разные степени родства, наконец, говорит "жена"; она прыгает ему между глаз; ее не оторвать; Койот говорит, что надо выбрать Солнце и Месяц; Малиновка слишком жарок, Койот болтает о всем, что видит; СК говорит, что станет Месяцем, уйдет далеко, чтобы Жабу у него на лице не было так видно; сын Поганки одноглаз, становится хорошим Солнцем - не так ясно все видит и не так горяч; когда солнце менее ярко, на нем различима одноглазая поганка]: 57-63; Teit, Boas 1930 [Малиновка слишком жарок; солнцем становится одноглазый человек; Койот сделан месяцем, разбалтывает обо всем, что видит; тогда месяцем делают старого вождя; на лицо ему прыгает Жаба; с тех пор Месяц бледнее Солнца; при затмениях Месяца он закрывает свое лицо или глаза]: 177-178; нэ персэ [Солнце слишком жарок; у него две жены, одна из них Лягушка, он не любит ее; Койот созывает совет; Лягушка спрашивает мужа, где ей сесть; Мне на глаз ; она прыгает туда, ее не содрать; окривевший Солнце становится Месяцем, а бывший Месяц – Солнцем; на Месяце видна Лягушка]: Spinder 1917, no.16: 195; Walker, Matthews 1998, № 23: 77.

Большой Бассейн. Южные юте [Месяц].

Большой Юго-Запад. Таос тива [Месяц].

СЗ Мексика. Уичоль [в конце времен Луна откроет свой глаз и станет ярче Солнца]: Myerhoff 1974: 255.

Мезоамерика. Отоми [у Солнца один глаз, у Месяца два; двумя глазами Солнце бы сжег весь мир]: Galinier 1990: 528; цоциль (Чамула) [Наш Отец был самым трудным ребенком Луны; ему велели потихоньку лить воду в парильне на раскаленные камни, а он небрежно ее плеснул, ослепив мать на один глаз; этому он был рад, создав тем самым чередование дня и ночи и сделав луну менее яркой и жаркой]: Gossen 1974, № 144: 328 [выжег в паровой бане; второй глаз повредил]: Gossen 1974, № 144: 328; хакальтеки [Луна]; кекчи , мопан [у старика T'actani дочь X't'actani; она ткачиха и пряха; Kin убил антилопу, набил чучело золой и травой, каждый вечер проносил мимо дома Ш.; Т. посоветовал дочери налить на тропу воды; К. поскользнулся, чучело лопнуло; тогда К. попросил у колибри его шкурку, дав взамен вату, чтобы тот не замерз; Ш. попросила отца подстрелить колибри, тот оглушил его; ночью в комнате Ш. К. стал мужчиной; попросил Ш. достать волшебное каменное зеркало и духовую трубку ее отца, покрыл зеркало сажей, насыпал в трубку перца; одно место зеркала К. не закоптил, Т. увидел К. с Ш. в лодке; не смог выстрелить, чуть не задохнулся; попросил своего дядю Chac (Гром) убить беглецов; К. превратился в черепаху, Ш. превратил в краба, оба нырнули на дно; после удара К. выплыл, увидел на воде кровь Ш.; велел рыбкам ее собрать, но те стали есть плоть, пить кровь; тогда велел стрекозам, они собрали в 13 деревянных колод; К. оставил их женщине, обещав вернуться через 13 дней; открывая колоды, К. нашел в них разных ядовитых змей (в 1-ой), неядовитых змей (2-ая и 3-ья), комаров (4), песчаных блох (5), зеленых шершней (6), желтых ос (7), маленьких черных ос (8), то же, но с белыми крыльями (9), белых гусениц с ядовитыми волосками (10), мух (11 и 12), Ш. (13); К. послал человека выбросить первые 12 колод в море; тот услышал шум, из любопытства открыл, твари вырвались в мир; у Ш. нет вагины; по совету старухи К. положил Ш. между двух холмов, велел пробежать небольшому оленю, след оказался слишком мал; большому – как раз; сойдясь с Ш., К. решил, что это слишком прельстительно для людей, велел Крысе написать в вагину; с тех пор за сексом следует отвращение; К. узнал, что Ш. изменяет ему с его братом Шулабом; он попросил индюка и еще одну птицу дать ему их желчь, попросил у старухи перец, подкрасил все уруку, велел старухе сделать из этого лепешку, испек ее в своей подмышке, дал любовникам; те стали плеваться, не могли утолить жажду, Ш. побежала к реке пить, согласилась, когда Стервятник предложил ее забрать; относит в селение Стервятников; дом вождя, якобы, из камня, но это гуано; К. превратился в дохлую антилопу, велел мухе отложить личинки; ловит Стервятника, велит отнести к вождю; в стране стервятников прячется в хворосте, который несет лесоруб, затем приходит в селение, продырявливает 7 зерен кукурузы, из-за этого у Стервятника начинают болеть зубы, тот впускает его к себе, чтобы он его вылечил; К. вылечивает, усыпляет, забирает Ш., велит двум стервятникам отнести их назад; превращается в Солнце, Ш. – в Луну, Шулаб – в Утреннюю Звезду, младший брат – в Вечернюю; К. помещает в зените зеркало; каждый день кажется, что после полудня он движется дальше на запад, а на самом деле он возвращается на восток; сперва Ш. ярка как он; ей жалко людей, беспрерывно работающих, К. вынимает ей один глаз ]: Thompson 1930: 126-132; пипили [луна – девочка, младшая сестра брата-солнца; свет обоих исходит из их глаз, но у луны слабее, т.к. один ее глаз слеп]: Schultze-Jena 1935: 80; пипили [люди жили в темноте, камни были мягкими, одни добрыми, другие злые; люди увидели девочку, от которой исходило сияние; и крохотного мальчика с большой головой, от него тоже сияние; там, где он вышел, земля приподнялась и стала горячей; затем увидели женщину; она сказала, что если люди хотят поговорить с мальчиком, то пусть приходят в полдень; чтобы вы не сгорели, я спрячу его под горшком; люди мальчику: хотим, чтобы ты нас согрел; женщина: он останется с вами на многие годы; а моя дочь превращается то в девочку, то в старушку; уходить спать (вставать) она будет каждый день немного позже (раньше); а мой сын не меняется; брат с сестрой дерутся и брат выбил ей один глаз; когда они дерутся, луна темнеет {затмение?}]: Schultze-Jena 1935, № 30: 93-95.

Северные Анды. Эмбера [Луна].

Эквадор. Каяпа [Месяц]; колорадо [Солнце]; колорадо [Солнце – мужчина, Луна – маленькая женщина слепая на один глаз, поэтому дает мало света; они брат и сестра; звезды – маленькие люди]: Wavrin 1937: 516-517, 622.

Западная Амазония. Солнце. Шуар [и Месяц]; ачуар ; канело.

Центральная Амазония. Мундуруку [Wakurumpö и Karuetauibö убиты врагами; их насаженные на колья головы стали говорить, что им надо подняться на небо; только обладавший шаманской силой, но не знавший об этом мальчик, заметил, но ему не поверили; люди раскрасили головы уруку и украсили перьями; в полдень головы стали подниматься вместе со своими женами; К. поднялся быстро, а В. медленно, т.к. его жена беременна; люди стали стрелять, но попал только мальчик, выбивший глаза В.; В. становится Солнцем сезона дож­дей, стыдится своего уродства; его жена Паравабиа - Луна; голова К. становится Солнцем ясного неба; К. и В. оба были вновь рождены женой настоящего (прежнего) Солнца, считаются его сыновьями]: Kruse 1952, № 13: 1002-1004; Murphy 1958, № 15: 85.

Южная Бразилия. Аче [Месяц боится лезть на небо по цепочке из стрел; Солнце выбивает ему глаз; Месяц плачет (причина появления облаков)]: Godoy 1982: 46.