Летняя школа по типологии фольклора
А.Б. Мороз
Лекция "Рецепция книжного текста в традиционной культуре". Семинар "Народная герменевтика"
Аннотация
Адаптация книжного текста к народному сознанию представляет собой "перевод" его на язык традиционной культуры, механизм которого может быть описан примерно так: полученная из "внешнего", нетрадиционного источника информация становится предметом устной передачи (либо от одного носителя традиционной культуры к другому, либо от "учителя" - информанта - к "обучаемому" - собирателю). При этом отсеивается постороннее, не поддающееся объяснению механизмами традиционной культуры, сюжет видоизменяется. Для его передачи рассказчик пользуется знакомыми и привычными понятиями, по-своему излагая описываемые события. Тем самым - сознательно или нет - дается и интерпретация излагаемых фактов, что позволяет говорить о своеобразной "народной герменевтике". Одновременно ситуация подвергается и эмоциональной оценке. В ходе повествования сокращается пространственная, временная, психологическая и другая дистанция между событиями и моментом пересказывания, события помещаются в современность или близкое время, место, наделяются актуальными мотивировками, что способствует их включению в действующую систему ценностей. Излагаемые таким образом факты не существуют обособленно, рассказчик пытается объединить их с близкими по сюжету, персонажам, ситуации, звучанию и другим явлениями, устанавливая причинно-следственные и прочие связи событий различного характера. Даже в тех случаях, когда пересказывается конкретный текст (например, сюжет фильма), рассказчик включает в повествование известные ему из других источников факты близкого содержания, заполняя тем самым лакуны и проясняя не совсем понятные детали. Все это, в сущности, способствует превращению индивидуальных текстов в подобие фольклорных, что подтверждается их множественностью, хождением и пересказываемостью.
Семинар предполагает чтение и комментирование текстов, порожденных носителями традиционной культуры. Примерный образец такого текста:
[Было семь братьев.] Тожо одному приснился сон. Приснился сон, што, говорит, во сне, иду в полё, а стоят снопы. Стоят снопы-те, говорит, все шесть снопов пали. А седьмой сноп стоит. Когда жали. Пришол, россказыват одному там проклятым [?] в общом, ну, знающему. Можо, апостолу какому. Росказыват ему: такой вот мне сон приснился. Но другой раз приснился ему: идёт река, а через реку идет перва семь коров хороших, а семь коров худых. Вот он и говорит: "Таких мне два сна приснилось". А он говорит: "А годов, - говорит, - семь хороших, а семь годов худых. А это снопы, - говорит, - которые падали тебе в ноги, это будут братья тебе падать в ноги". - "Как, - говорит, - так можно: братья мне будут падать в ноги?" Они ёво не почитали, жалели да всё, он был последним, жалели родители. Они ушли пасти скотину свою, а отец-от да мать отправили ево с хлебом, говорят: сходи и снеси хлеб, снеси братьям хлеп. Но он сказал: "Пойду". И пошёл, пришёл к им, оне взяли да ёго, а в ту пору же были пароходы, оне продали его немцам, в другу страну продали. Вот он потом, когда приходит... А замест его козу каку-ту дикую убили да пальтишку евонну сняли да всю-ту в крове перемазали, принесли домой. "Где, - говорят, - што он ушёл с хлебом к вам да и нет ево?" - "А его, - говорит, - волки разодрали и съели, вот пальтушку мы мы только одну нашли всю в крове". Жили да пожили, годы-те стали худые, хороши-те годы всё они прожили, стали годы-те худые, а вот она... не знай, как жить, хлеба нет, ничего нет, а знай што в той страны очень богатой. А он когда пришол, там этот ёво подобрал, какой-то богатый, верующий подобрал ёво, у ёво никово не было и он ему дал всю [нрзб.] дать ему. "Ты меня, - говорит, - только не покидывай. Я, - говорит, - тебе всё отдаю". Он ему как своёго родного берёг. Ну вот, потом прошли и узнали эти братья-те, отец-от узнали, што в такой-то стране, где он живёт-то, там богатые есь, у которых хлеба много. Он дал им денёг, говорит: "Поежжайте в эту страну, возьмите... А деньги вот им. Мешки возьмите, купите хлеба". Он приехал, в эту страну приехали они и пришли к этому брату. Пришли, а он говорит: "Вы откуда есь, каки есь?" А они росказали, што тут и тут, но вот. "А где-та... а вас, - говорит, - много ли было?" - "Нас было семеро. Одново разодрали волки, съили, а нас, - говорит, - шесь вот осталоси, шестёро. Ну вот, а што с нами будёт!" -"Я вам могу, нету,- говорит,- у меня хлеба". А оне в ноги поклонились, все шесь братьёв ему в ноги кланялись: "Только не дай нам умереть с голоду". Ну, он пожалел их как братьёв, взял да и дал им хлеба, наложил хлеба и деньги эти обратно отправил. Оне приежжяют к отцу, а отец им взял хлеб, а сам го[вори]т: "А почему деньги обратно?" - "Не знай, какой добрый нам купец дал нам хлеба и нас обратно деньги отправил". Вот оне этот хлеп съили, долго ли там семья, дак съили, опеть говорит: "Поежжяйте, там богато, поежжяйте туды". Вот оне опять... опять дал денег, опеть серебра там наложил коё-какие мелочи им отдал, их отправил, денёг-то нету дома, не на што покупать-то. Оне опять к нему и приехали. "Опеть мы всё съели у нас хлеба нету, нам..." Опеть в ноги ему кланяютцы: "Только нам дай обратно хлеба, а то мы все с голоду умирам". Он говорит: "Ну што уш, съили, дак чё с вами делать-то, уш нать." Он опеть взял им хлеба дал, деньги-те опеть обратно отправил. Отправил, отец и говорит. Приежжают, он и говорит: "Это што тако какой вамо-ко купец или вы ёму не отдаваити?" - "Нет, мы ёму отдавали, он обратно нам дал". Вот што такоё, што за купец такой? Опять это место съели и приехали. Опять поехали туда. Поехали к нёму опеть снова. Опеть все в ноги кланяются к ним, а он и говорит: "А вот што вам скажу: я вам хлеба дам, а штобы вы отца привезли сюда, штобы отец сюда приехал". Вот оне. "Больше инаце я вам хлеба давать не буду, если вы не привезёте отца вашого". - "Да он старый, не можот ехать". - "Нужно мне, штобы вот привезли отца". Вот оне уехали, съели хлеп, приехали опеть к нему, приехали и отца привезли. Он отца ска... как в залог он будто взял вместо того што хлеп им давал. Вот он у ёво и стал спрашивать, ска: "Как вы живёте, да как у вас-ко семья да всё?" - "Да у нас, - отец-от го[вори]т, - а у нас было у меня семёро дитей, а шестёро ходят голодуют, а один был какой-то мальчик, все мы ево любили да жалели, а ево отправили к ребятам с хлебом, а ёво волки разодрали". А он и говорит: "Нет, папаша, это, - го[вори]т, - я и есь". Как есь, он заплакал, упал тут: "Как это так ты есь?" - "А меня, - го[вори]т, - они взяли продали. Не убили, никто меня не съел, а меня взяли продали. Вот спасибо меня этот человек, - го[вори]т, - выручил, он меня взял выкормил, выпоил, всё, - го[вори]т, - и всё своё государство отдал мне. Ну вот. Потом этот говорит: "Вот я вам хлеба дам. Поежжяйте забирайте всё своих, всех-от забирайте, там у тя хто у вас есь, эти своих родственников всех забирайте и приежжяйте ко мне". Они съиздили, всех забрали, нать всех забрали, привезли. Он им дал остроф, а на острове дал им дом хороший, богатой дак, землю дал: "Вот, пашите и живите, ешьте, а не голодуйте". Так вот, говорит, какие сны приснились, што один семь годов было худых, а семь годов хороших, а братья-те ёму, снопы-ти падали ему, вот братья-ти ему в ноги кланялись, вот какой был сон, как розгадывал сны.
Список литературы
Белова О.В. Книга.// Славянские древности. Этнолингвистический словарь. Т. 2. М., 1999.
Богатырев П.Г., Якобсон Р.О. Фольклор как особая форма творчества.// Богатырев П.Г. Вопросы теори народного искусства. М., 1971.
Левкиевская Е.Е. Православие глазами современного севернорусского крестьянина.// Российский православный университет ап. Иоанна Богослова. Ученые записки. Вып. 4. М., 1998.
Мороз А.Б. О фольклорности нефольклорного (евангельские события в восприятии современного крестьянина).// Актуалные проблемы полевой фольклористики. М., 2002.
Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. М., 1993.
Рыко А.И. Адаптация "чужого" текста в народном сознании //Вестник молодых ученых. Серия филологические науки. СПб., 2000, №2.
Толстой Н.И., Толстая С.М. Народная этимология и "этимологическая магия".// Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995.
Материал размещен на сайте при поддержке гранта №1015-1063 Фонда Форда.
|