Изменения в русском языке: нежелательная закономерность
Сегодня ни для кого секретом не является тот факт, что развитие социума, ассимиляция и научно-технический прогресс неизбежно влекут за собой новшества в разговорном языке. Образование новых слов, изменения правил синтаксиса и пунктуации за последние сто лет имели место и в русском языке. Современное общество в отношении этих изменений заняло противоположные стороны. Одни за упрощение орфографии, чтобы тем самым облегчить её усвоение, другие, те, кто её уже выучил, не хотят переучиваться. Таким образом, складывается парадоксальная ситуация: даже при резко отрицательном отношении к нововведениям в языке, нельзя не признать, что они неизбежны. В то же время понятно, что они крайне нежелательны, так как всякая «корректива» разрушает навык письма.
За ХХ век изменений в русском языке было несколько: первое – после октябрьской революции, следующее грянуло в середине 1950-х годов. Затем были лёгкие споры вокруг якобы назревших дальнейших изменений в 60-е и 70-е, которые в основном велись о том, какую гласную писать после «ж». К 80-м они отошли на второй план в связи с появившимися более «важными» политическими и экономическими задачами. И, наконец, с прояснившейся ситуацией языковой вопрос сегодня стал опять актуален.
Группа лингвистов Российской Академии Наук подготовила проект изменений в правописании, и Государственная Дума готовится к его принятию. Поскольку дебаты на данную тему не в новинку, можно предположить, что тянуться это будет долго, и знакомства с новыми правилами состоятся не скоро. Практика прежних нововведений показала, что многие положения, которые до сих пор оспариваются, сослужили дурную службу как языку, так и культуре. Стоит ли вообще что-либо менять, если с этим теряются привычные смыслы и определения, скудеет язык. Так случилось после реформы 1918 года. Появились вещи, о которых до сих пор жалеют ценители русского языка всех времён и народов. Например, слово «мир» означало противоположность войне, а «мiръ» означал вселенную, общество, общность и содружество всех людей. Сейчас и то, и другое произносится и пишется одинаково. Слово «желудь» писали как жолудь — в XVIII веке. Так же как и щастливый, францусский, бранитца, итти и чорт - «без всякой орфографии». А потом все же от этого отказались. И сделали это не самые глупые люди России. Может быть, стоит подумать над тем, почему они это сделали?