ТютчевианаCайт рабочей группы по изучению |
|
| Главная | Библиография | Рабочая группа | Тютчев в прямом эфире | Ссылки |
| Генеалогическое древо | Музеи | Работы по Тютчеву | Стихотворения | Переводы |
Голованевский А.Л. На пути к созданию «Поэтического словаря Ф.И. Тютчева»: размышления о лексических значениях авторского словаГолованевский А.Л. На пути к созданию «Поэтического словаря Ф.И. Тютчева»: размышления о лексических значениях авторского слова // Русский язык и славистика в наши дни: Материалы Международной научной конференции, посвященной 85-летию со дня рождения Н.А. Кондрашова. – М.: МГОУ, 2004. – С. 542–455. С. 542. Чем глубже проникаешь в сущность тютчевского творчества, тем кажется все более призрачной мысль о возможности создать словарь его поэзии как систематизированное, адекватное авторскому пониманию и современным лингвистическим представлениям лексикографическое издание. И вместе с тем знакомство с лингвистической тютчевианой (особенностями употребления отдельных слов, тематических групп, концептов) и философскими и литературоведческими семантическими разысканиями убеждает не просто в возможности создания такого словаря, но и насущной необходимости. «Поэтический словарь Ф.И. Тютчева», как и любой из созданных или создаваемых словарей отдельной языковой личности, строится не на пустом месте. Но вместе с тем исторические и толковые словари современного русского литературного языка, словари других типов служат лишь отправной точкой в сложном процессе осмысления авторского значения слова. До представления в словаре полной дефиниции таких слов путь не близок. Каждое стихотворение Тютчева прежде всего событие прошлое или настоящее, часть его духовой творческой жизни. А это непосредственно отражается на конкретной семантике слова, информацию о которой в словарях не найдешь. Следовательно, надо обращаться к нелингвистическим источникам: литературоведческим, философским, историческим. Уже сейчас, на начальном этапе работы над словарем Тютчева, ясно, что многие значения его слов выявляются не на узком контексте одного стихотворения, а в контексте всего его творчества. Лирика Тютчева, по словам многих исследователей, породила особый поэтический язык. Можно сказать, что одной из сторон этого языка было «использование в узловых пунктах С. 543. стихотворения таких слов, которые в данном контексте могут иметь несколько значений. При этом каждое из этих значений в отдельности обычно оказывается доступным достаточно четкому определению…» [1]. О неоднозначности тютчевских значений многих слов свидетельствует различная интерпретация казалось бы прозрачных словоупотреблений. Так, Е.А. Потапова характеризует значение прилагательного золотой в стихе «Светился купол золотой», как «сделанный из золота» [2], в то время как В.А. Малаховский квалифицирует это прилагательное как «качественное» [3]. А если глубже проникнуть в лексико-семантическую специфику словаря поэта, то окажется, что в данном стихе в прилагательном золотой одновременно совмещаются два значения: качественное и относительное. Качественное значение определяется глагольно-именным словосочетанием «светился купол», т.е. «отдавал цветом золота от падающего на него света». Относительное значение прилагательного вытекает из того, что действительно купол изготовлен из золота. Такие словоупотребления у Тютчева скорее правило, чем исключение. Они вписываются в систему его философского мировоззрения. Как показывают контексты тютчевских стихотворений, прямое значение этого прилагательного проявляется только в сочетании с однозначными предметными существительными: цепь, кубок, венец. Его качественное (переносное) значение обусловлено особенностями лексической сочетаемости, на которую влияет характер семантической структуры слова (полисемия существительного может обусловить переход относительного прилагательного в качественное), наличие семы света, эксплицитно и имплицитно выраженного в определяемом имени (искры золотые, солнце золотое, лето золотое, месяц золотой), отвлеченный характер имени (время золотое, любви признанье золотое, свобода золотая, пора золотая). Таким образом, синтез обоих значений, по-видимому, может проявляться только в сочетаниях с конкретными именами, обязательно употребляющимися в прямом относительном значении. Полисемия тютчевского слова может быть связана с метонимическим характером его употребления в языке. Отдельные лексические разряды совмещают в своей семантической структуре прямые (первичные) и метонимические (вторичные) значения. К ним относятся и названия частей света: восток, запад, север, юг. Наиболее употребительным из них у Тютчева является родное и близкое для него слово восток в двойном написании – Восток и восток. В текстах встречается 20 словоупотреблений (Восток – 18, востока – 2). Словари отличают два основных значения:
С. 544. В одиночном, без употребления названий других сторон неба и земли, восток у Тютчева употребляется обычно в значении «место восхода солнца»: «Но восток лишь заалеет, // Чарам гибельным конец…» («Альпы»); «Восток белел… Восток алел… Восток вспылал…» («Восток белел… Ладья катилась»); «Еще молчат колокола // А уж восток заря румянит» («Рассвет») [4]. «Солнечное» значение этого употребления, как видим, подкрепляется контекстом с семами света и цвета зари, солнца. Иногда это значение актуализируется уже в названии стихотворения. В значении слова восток «солнечное» значение может нейтрализоваться и акцентироваться «территориальное» значение: «Но чуток сон – и по ночам, тоскуя, // Порою встав, ты смотришь на Восток…» («Наполеон»). В политизированных, философских, морально-этических контекстах в слове восток синтезируются оба словарных значения: «Молчит сомнительно Восток, //Повсюду чуткое молчанье» («Молчит сомнительно Восток»); «Не в первый раз волнуется Восток, // Не в первый раз Христа там распинают…» («Не в первый раз волнуется Восток…»). В значении слова Восток может актуализироваться и религиозное значение. Обычно оно проявляется в тех контекстах, где речь идет о православных странах, особенно о России: «День православного Востока, // Святись, святись, великий день» (о Христовом воскресенье, Пасхе) («День православного Востока»); «Опять Восток дымится свежей кровью, // Опять резня… повсюду вой и плач…» (о восстании христианских народов против турок) («Хотя б она сошла с лица земного»); «Раздайся благовестный звон, // И весь Восток им огласися!» («Рассвет»). Наконец, в значении слова Восток могут одновременно акцентироваться «территориальная», «солнечная» и «народная» семы, как в стихах: «Когда свершится искупленье // И озариться вновь восток…» («Хотя б она сошла с лица земного…»). На основании наших аналитических выкладок словарную статью на слово Восток – восток в «Поэтическом словаре Ф.И. Тютчева» можно представить в таком виде: Восток (18), восток (2)
С. 545. Используя такие же методы выявления лексических значений слов Запад (запад), Север (север), Юг (юг), мы приходим и к аналогичным результатам. Так, в системе значений слова запад выделяется одиночное прямое астрономическое значение «часть горизонта, где заходит солнце» [БАС – 4, 733] и совмещенные прямое и метонимическое значения: «сторона света и государства, народы Западной Европы». Слова Север и Юг также выступают в астрономических (терминологических) и метонимических значениях. Метонимические значения этих слов вступают в антонимические отношения по признаку климатической полярности. Таким образом, на начальном этапе работы выявлены некоторые частные закономерности выражения авторской семантики, специфические средства и приемы поэтизации слова Тютчевым. Литература
|
| Наверх |
| Главная | Библиография | Рабочая группа | Тютчев в прямом эфире | Ссылки |
| Генеалогическое древо | Музеи | Работы по Тютчеву | Стихотворения | Переводы |
|
|
© Разработчики: Андрей Белов, Борис Орехов, 2006. Контактный адрес: tjutchev@gmail.com. |