[Главная] [Архив] [Книга] [Письмо послать]


Половинь, половинь — крепче забирает

Продолжается раздача литературных наград

Список лауреатов премии Андрея Белого (старейшей из независимых, легендарной, самой продвинутой и смелой, яблочно-водочной и проч.) пополнился новыми именами. В поэтической номинации победителей оказалось двое, причем каждый премирован за две книги. Москвич Владимир Аристов увенчан за «Избранные стихи и поэмы» и «Месторождение», а житель Минусинска Сергей Круглов — за сборники «Зеркальце. Стихи 2003–2007» и «Переписчик». Среди прозаиков первенствует питерский мыслитель Александр Секацкий, чей китайско-философический роман-эссе «Два ларца, бирюзовый и нефритовый» входил в шорт-лист «Национального бестселлера». За гуманитарные исследования отмечен в канун своего шестидесятилетия академик Александр Лавров, всемирно известный ученый, крупнейший специалист по истории русской литературы начала ХХ века, в частности — символизму и творчеству патрона премии. Формально он награжден за книги «Андрей Белый. Разыскания и этюды» (М., «Новое литературное обозрение», 2007) и «Русские символисты. Этюды и разыскания» (М., «Прогресс-Плеяда», 2007), по сути же, конечно, за всю многолетнюю и редкостно плодотворную научную работу. За «особые заслуги в развитии русской литературы» на этот раз премирован не литератор, а недавно изданная книга — полный корпус переводов крупнейшего немецкоязычного поэта ХХ века Пауля Целана, выпущенный в свет издательством Ad Marginem, а подготовленный Татьяной Баскаковой и Марком Белорусцем. Как видим, и здесь не обошлось без парности.

Вручены и традиционные награды французского посольства за переводы (премия имени Ваксмахера) и исследования по французской культуре (премия имени Леруа-Бойе). Принцип двоения сработал и в этом сюжете. Уже несколько лет шли разговоры о том, что отдельно надо награждать переводчиков беллетристики и переводчиков литературы ученой. Так нынче и случилось: наряду с Ириной Валевич («Салон в Вюртемберге» Паскаля Киньяра и «Чероки» Жана Эшкоза) отмечен Иван Болдырев за перевод книги Жоржа Батая «Процесс Жиля де Рэ» (прототипа страшного героя сказки Перро — Синей Бороды). Премированы и два исследовательских труда — книга известного исследователя новейшей французской философии и культурологи Натальи Автономовой «Познание и перевод» и увлекательная работа Марии Неклюдовой «Искусство частной жизни. Век Людовика XIV» (М., «ОГИ»). С особым удовольствием рекомендую эту весело написанную, изящную и насыщенную нетривиальным материалом книгу всем любителям сочинений Александра Дюма. Но не только им.

Учрежденная фондом Дмитрия Зимина «Династия» премия «Просветитель» будет ежегодно вручаться за книги научно-популярного жанра. Первым ее лауреатом стала Марина Сванидзе, выстроившая том «Исторические хроники Николая Сванидзе». Кто тут что (кого) популяризирует? Какое отношение к ведущимся ныне трудоемким исследованиям новейшей российской истории имеет довольно гладкий (и приятный во многих отношениях) телепроект (и его книжная версия)? Много ли пользы принесет допечатка «Исторических хроник…» (кроме изрядного приза победителям, «Просветитель» предполагает грант издателю — на дополнительный тираж)? Нуждается ли и без того влиятельное и раскрученное «медийное лицо» (вкупе с супругой) в ощутимом публичном поощрении? Ответы на эти (и подобные) вопросы предлагаю искать самостоятельно. Хотя — зачем? Решение о присуждении первой премии «Просветитель» принимал единолично ее учредитель Дмитрий Зимин, а уж он точно волен наградить кого захочет. (В дальнейшем присуждать премию будет жюри, в состав которого войдет и первый лауреат — Марина Сванидзе.) А то, что и эта награда нашла двух героев, хорошо вписывается в общий «двоящийся» (или «половинящийся») премиальный контекст. Неуклонно надвигающихся на нас Букера, возродившуюся премию Белкина (за повесть года) и премию Юрия Казакова (за рассказ года), согласно их уставам, делить никак нельзя. Но вдруг и там получится.

Андрей Немзер

1/12/08


[Главная] [Архив] [Книга] [Письмо послать]