Мифологическая проза малых народов Сибири и Дальнего Востока
Составитель Е.С. Новик

Общее оглавление

036-039.

И. Увочан. Ербогочон (Ин-т)

36. Как один мужчина настораживал самострел

Один мужчина жил с сыновьями. Он настораживал самострелы, зайцев для пищи на зиму (запасал). Однажды вечером настораживал самострел на заячьей тропинке. Утром пошел посмотреть его. Идет, в уме говоря: „Попал ли, нет ли?" Доходя, увидел спущенный самострел. Тогда тот мужчина обрадовался. До самострела дошел, увидел, (что) заяц ушел, истекая кровью. Тот по следу пошел; шел, шел, увидел, (что) заяц влез под тальник. Тот мужчина влез по следу зайца. По отверстию спустился. Спустился мужчина, до дна не дошел, пошел дальше. Идя, увидел тропинку. „Пойду-ка посмотрю, что (в чем) дело". Сказавши, пошел. Идя, увидел балаган, вошел внутрь, там живут люди. Он спросил: „Как живете?" Они сказали: „Зачем огонь щелкает?" Тот мужчина опять спросил, те сказали: „Зачем огонь щелкает?" Тот мужчина, со стола мясо беря, съел. Те сказали: „Почему мясо кончается?" Так когда продолжалось, ночь настала. Пришедший мужчина стал ложиться спать с одним человеком, тот закричал. Товарищи встали, говоря: „(В бок) кольнуло, позовите шамана". Ту ночь не спали. На утро привели шамана, тот шаманил, ничего не видно. Позвали большого шамана, тот также ничего не увидал. Больной расхворался. В третий раз привели самого большого шамана. Тот, еще не войдя, увидал человека. Шаман сказал: „Вот oн". Шаман спросил того мужчину: „Откуда  пришел?" Тот мужчина сказал: „Я пришел сверху, преследуя зайца. Утром смотрел самострел, тот спущен был. Заяц окровавленный ушел. Я пошел по следу его. Тот влез под тальник, я туда влез, спускался, спускался, дошел до тропы. Так пришел сюда". Шаман накормил мужчину, отправил обратно. Тот мужчина вернулся обратно, потом родственникам рассказывал о похождении своем в нижнюю (землю).

с.34.

Ш. Кима. Чиромбу (4)

37. Как один мужчина ходил на нижнюю землю

Жил один мужчина. Пошел за гнилушками сыну, мать сказала: „Куда? не ходи ночью". Он не послушал мать, ушел. Шел, шел за гнилушками далеко. Темнота спустилась. Дошел до болота, вошел (когда) на болото, нырнул. Нырнул, вниз упал. Полетел, очень долго падал мужчина.

Достиг земли, упал на тропу. По тропе пошел, рассматривая следы оленей, следы людей. Увидел людей, звук кованья кузнецов услышал: Так-тук! так-тук! Пошел к людям. Олень ходит по кузнице. Когда он дошел, олень умер. Дошел до кузницы, люди спросили его: „Откуда пришел?" - „Я заблудился", -  потом ушел к юртам их. Когда он дошел до юрт, умерла женщина. Те люди стали говорить: „Какой-такой пришел, спросите у шамана". Шаман спросил его: „Откуда пришел?" Он сказал: „Я заблудился". Шамана заставили шаманить.  Шаман начал шаманить, шаманил, шаманил, сказал мужчине: „Ты сверху пришел". Тогда он вспомнил: „Верно, я сверху упал, отпусти меня обратно домой".

Все люди стали просить шамана: "Как-нибудь отправь его обратно".  Шаман шаманил, шаманил на (след) человека. Кончивши шаманить, стал отправлять, чтобы ушел (он) домой. Мужчина сказал: „Как дойду до дома? мой  дом вверху". Подумал, подумал мужчина, ушел. Шаман сказал: „Вот по  этой дорожке пойдешь". Мужчина подумал: „Как дойду до дома? без помощи не сделаю (пройду)". Пошел по дороге, указанной шаманом. Шел, шел, увидел лестницу, лестница стоит вверх. Полез по лестнице; лез, лез очень  долго. Дошел до места, где провалился, где нырнул, там пешню взял, ушел домой.

с.35.

И. Каплин. Ингаригда   (40)

38. Чарчикан

Был один человек (эвенки), по имени Чарчикан. Украл он от глупой птицы Кингит сыновей. Та унесла его домой. Довела до дому. Трое сыновей. Он детей караулил. Дети играли с Чарчиканом (с его волосами). Два, три года прошло. Так шло, Кингит села (спустилась), сидя там, Кингит плачет. „Почему плачешь?" -  спросил мужчина. Кингит сказала: „Чем успокоить (вместо того, чтобы), спрашиваешь меня, собачий сын ты". Долго он спрашивал; надоело, (когда) спрашивал птицу. "Завтра в полдень гром, по всей вероятности, дом свернет". Кингит сказала: "Сыновей наверное убьет". -  „Я спрятал (спас) бы детей, чтобы не убило", - мужчина сказал, уйдя тогда. Утро настало, мужчина сыновей ее повел в глухую землю, далеко. Дошел (довел) головы сыновей ее. Они не могут теребить (голову) Чарчикана (играть волосами).

Когда дошел, гром (гроза) сильный подходит. Идя, гром теперь всю гору разбил, дети быстро умерли, да ожили вновь. После окончания (грома) живут, пришла Кингит, плача, ищет своих детей. Нашла она детей, обрадовалась. Унесла тогда детей, игру, (в которую) играли, унесла, дом починила. Спросила Кингит человека: „За спасение детей хочешь отправиться теперь в какую землю?" Чарчикан сказал: „Унеси меня вверх, в отверстие неба". - "Большое мучение путь (этот)", - сказала Кингит.

Кингит унесла двух зверей с ободранными рогами, сказала: „Когда спрошу, в рот мой засунь". Теперь полетела, унесла Чарчикана. Идя, планируя, летит вверх. Четверо суток шли, показалось отверстие неба. Кингит сказала: „Не смей рассказывать, встретивши кого-нибудь, (что) Кингит принесла".

Мужчину отпустила, мужчина пошел. Земля большая, хорошая, травянистая, следа человека нет, ничего нет. Живет, ходит. Потом увидел, дом стоит, к дому пошел, дошел. Женщина живет, спит; хорошая женщина, красивая, вышивает.

с.36.

Спросил он, женщина не слышит. „С чего огонь щелкнул?" - сказала женщина; не видит мужчины. Три, четыре дня мужчина жил, еду ел. "Каким образом еда кончается?" - сказала женщина. Так жил (живя), захотел спать с нею. Ночью тогда забрался к ней, начал совершать coitus с женщиною. Гулял, совокуплялся мужчина с женщиною. Тогда поняла, увидала женщина мужчину. „Что тебя принесло? Кингит принесла?" - „Я сам пришел". - „Теперь меня в запрет ввел. Ты теперь не станешь здесь жить, земли нет. Немножко земли (глины) с земли принеси", - сказала женщина. Мужчина сказал: „Я-то как принесу?" Женщина дала коня с крыльями, мужчина отправился. Женщина сказала: „Кого бы (ты ни) встретил, что бы ни говорили, не слушай, поторопись, приходи обратно, конь принесет".

Привязала его к коню. Конь упал в отверстие. Идут к земле. Дошли до земли. Упал на тропу. Старушка санки опрокинула, поправить не может. Упал Чарчикан вблизи санок. Старуха, увидя его, сказала: „Почини, помоги, санки поставь". Мужчина отвязался от коня, повод свой снял, стал чинить санки, помог старушке. Старуха схватила Чарчикана за руку. „Я говорила: три года был потерян. Смерть его взяла. На третьем году унты, санки сносила". Чарчикан  посмотрел, конь улетел вверх. Когда конь дошел, слово услыхал: „Меня в грех ввел, тебе говорила: не слушай, не послушался меня".

В. Увочан. Ербогочен (Ин-т)

39. Один мужчина на верхнюю землю лазил

Один мужчина жил в доме своем, его имя было Гидало (стрекоза). Гидало был богатый. На той земле, где он жил, никто не был таким богатым. Гидале надоело (устал) жить на средней земле, он захотел жить на верхней земле. Утром рано встал, пошел искать птицу. Вечером пришел Гидало домой, привел птицу. Птица сказала: „Ты запаси на три года еды, одежды, воды, дров".

с.37.

Гидало позвал всех мужчин, сказал: "Вы сделайте на птице балаган". Те мужчины построили на птице балаган. Все, (что) предполагал увести, положили в балаган. Гидало вошел в балаган. Птица полетела. Гидало долго летел, устал жить Гидало. В один день (однажды) остановилась  птица, сказала: „Дошли". Остановились. Гидало обрадовался, быстро выскочил наружу, огляделся вокруг, никого нет, только лестница стоит вверх. Птица сказала: „По этой лестнице лезь вверх". Мужчина полез по лестнице. Долго лез до маленькой дыры.

Там темнота, вдруг засветилось вверху. Гидало обрадовался, „дошел", говоря; влезши, оглянулся вокруг, увидел дымящуюся юрту. Мужчина к юрте пошел, до юрты дошел, вошел, увидел - одна женщина, один мужчина, одна девушка живут. На вопрос Гидало они сказали: „Огонь щелкнул". Гидало с утра ничего не ел, есть захотел. Он увидел - на месте (для хранения посуды) мясо лежит, он спросил поесть мяса. Они сказали: „Огонь щелкнул". Гидало взял мясо, до отвала наелся, в уме говоря: „Они меня не видят".  Он захотел побаловаться, ткнул под пазуху девушку. Девушка сошла с ума. Отец ее пошел за шаманом. Пришел шаман, стал шаманить, ничего не увидел. Расхворалась больная, отец вторично отправился за большим шаманом. Шамана привез на олене. Шаман вошел в юрту, увидел мужчину, сидящего в юрте, сказал: „Вот причина болезни". Настал вечер, время камланья, заставили шамана шаманить. Не шаманил шаман, сказал: „К чему шаманить на то, что видно". Шаман спросил Гидало: „Откуда пришел?" Тот сказал: „Я пришел со средней земли". Шаман сказал: „(Ты) уходи на свою землю". - „Я забыл, где шел". - „Я уведу", -сказал шаман.

Ушли вместе. Дошли до отверстия, шаман сказал: „Вот в отверстии маленький проход". Гидало ушел, дошел до птицы, вошел в балаган, сказал птице: "Лети (унеси) домой". Птица полетела, долго летевши, достигла дома. Птица сказала: „Пришли". Гидало вышел из балагана, ушел домой. Дошел до дома, родня живет. Родне рассказал о своем похождении на верхнюю землю.