С.Ю. Неклюдов
Происхождение анекдота: «Муха-цокотуха» под судом советских
вождей
Post-Socialist
Jokelore.
Постсоциалистическийанекдот. International symposion.
Международныйсимпозиум. January 15th–16th
2007.15–16января2007. Koostaja A. Krikmann. Tartu: Estonian Literary
Museum. Эстонский литературный
музей,2007. С. 37-42 (препринт)
Среди опубликованных А. Крикманом анекдотов о Сталине есть
несколько вариантов сюжета Главы государства критикуют
стихотворение «Муха-муха, цокотуха» [Krikmann 2004, № 136]. Следует отметить,
что при всем своем структурном соответствии жанру анекдота эти
тексты отличаются от аналогичных форм современного фольклора
довольно значительными размерами, большим количеством сюжетных
звеньев (от четырех до семи) и повышенной композиционной
сложностью (см. табл. в приложении). Во всех случаях их
построение является обратным по отношению к тому, которое
известно по стихотворению «Дом, который построил Джек»: каждый
новый эпизод – не наращивание нового звена, а отсечение
последнего, как, например, в игровом детском стишке: «На корабле
“ПОБЕДА” после ОБЕДА случилась БЕДА – пропала ЕДА. Ты украл? –
ДА» (где, впрочем, происходит отсечение не последнего, а первого
звена). И.Ф. Амроян [2005, с. 139-140] определяет данный прием
как «декумуляциию». В устной традиции он относительно редок.
Первый вариант (запись 1983 г.) скорее всего следует считать
исходным. Его тематическим источником, вероятно, явилась история
гонений на сказки К. Чуковского в 1920-е годы. Цензурные
преследования начались еще в 1922 г., вскоре после создания
Главлита: была запрещена строчка в «Мойдодыре» «Боже, Боже, что
случилось? Отчего же все кругом…» [Чуковский 1991, с. 219, 496].
Далее, Главсоцвос’ом (Главным управлением социального
воспитания и политического образования Наркомпроса) эта сказка
была осуждена «за оскорбление трубочистов» (с чем согласилась
группа из 29 писателей, напечатавшая по этому поводу открытое
письмо Горькому); была раскритикована и сказка «Крокодил» – как
«аллегорическое изображение Корниловского мятежа», хотя вообще-то
данное произведение было написано годом раньше самого события.
В 1925 г. по инициативе комсомольцев в детском
представлении того же «Мойдодыра» строчки «А нечистым
трубочистам…», оскорбляющие трубочистов, были заменены на «А
нечистым, всем нечистым…» [Чуковский 1991, с. 332]. В 1927
г. ГУСом (Государственным Ученым Советом Наркомпроса
РСФСР), практически – Н.К. Крупской, председателем
Комиссии ГУСа по детской книге, запрещается «Айболит» и
«Крокодил». После разгромной статьи Крупской
[1928] в «Правде» о «Крокодиле»
Чуковского наступает полный запрет на издание всех его
детских книг. За этим следует целая кампания против
«чуковщины»: «Мы должны взять под обстрел Чуковского и его группу
потому, что они проводят идеологию мещанства… Чуковский ни словом
не упоминает… о детстве, организованном через детский
коллектив…» [Свердлова 1928, с. 92-93]; его книги
развивают «суеверие и страхи» [Резолюция… Кремлевского детсада
1929, с. 74] и т.д.
Наиболее ожесточенным идеологическим нападкам
подверглась «Муха Цокотуха» – сказка, особенно любимая автором;
даже спустя двадцать лет, в тяжелую минуту вспоминая о своей
былой власти над стихом, он в первую очередь называет именно
«Муху Цокотуху» [Чуковский 1994, с. 181]. «Самый страшный бой был
по поводу “Мухи Цокотухи”: буржуазная книга, мещанство, варенье,
купеческий быт, свадьба, именины, комарик одет гусаром...». По
мнению Гублита, «муха есть переодетая принцесса, а комар —
переодетый принц», «рисунки неприличны: комарик стоит слишком
близко к мухе», она «улыбается слишком кокетливо», «они флиртуют»
[Чуковский 1991, с. 344, 450]. Сказка подрывает веру детей
в торжество коллектива, в ней выражено сочувствие кулацкой
идеологии («А жуки рогатые, мужики богатые»), она
восхваляет «мещанство и кулацкое накопление», она (а
также «Тараканище» и «Крокодил») дает
«неправильное представление о мире животных и насекомых»
[Резолюция… Кремлевского детсада 1929, с. 74]. Критики выдвигают
лозунг: оградим нашего ребенка от чуждых влияний! Следует
заменить нереальные фантастические сказки простыми реальными
рассказами из мира действительности и природы.
Именно духу и даже букве подобных политико-идеологическим
обвинений «Мухи-цокотухи» (которые сами по себе просятся в
анекдот), в сущности, соответствуют инвективы вождей в
рассматриваемом анекдотическом тексте («Почему на база’, а не в
коопе’атив? Это политическая ошибка»; «У нас дэнги на полэ нэ
валяются»; «Если каждый будет ходить по полю, у нас кукуруза не
уродится»; «У нас в стране каждый грамм золота на счету, а у вас
какая-то муха с позолоченным брюхом»). В целом же сказка,
раскритикованная высокопоставленными советскими чиновниками,
несомненно расценивается анекдотической традицией как «не
нравящаяся в верхах» и «нуждающаяся в реабилитации».
В дневниках Чуковского [1991, с. 344, 406, 411, 426-427]
описываются его хождения «по инстанциям». Ему приходится
обращаться к руководителям издательств и к чиновникам разных
цензурных органов (Гублита, ГУСа), к А.В.
Луначарскому (он «всех нас познакомил, причем девочке говорил по
трафарету: – Знаешь кто это? Это – Чуковский. Оказалось, что и в
семье наркома того самого ведомства, которое борется с
чуковщиной, гнездится эта страшная зараза») и, наконец, к
Крупской, вскоре после чего появляется и ее разгромная статья в
«Правде».
В сущности, все эти эпизоды с большой степенью
вероятности могли преобразоваться в рассматриваемый сюжет, будучи
наложенными на продуктивную анекдотическую матрицу Ленин,
Сталин, Хрущев… (Сталин, Хрущев, Брежнев…;
Хрущев, Брежнев, Горбачев… и т. д. [см.,
например: Krikmann
2004, № 2]), в соответствии с которой каждый из
перечисленных правителей – по мере их включения в повествование –
ведет себя так, как это предписывает его фольклорное
амплуа.
Конечно, смущает более чем полувековая дистанция, отделяющая
анекдот от прототипических событий. Запись точно
датирована (1983 г.), а в финальном сюжетном звене появляется
фигура генсека Андропова, что подтверждает упомянутую датировку,
относящуюся по крайней мере к оформлению последней редакции
данного варианта. Не исключено, что в 1940-е годы память об этих
событиях могла быть актуализована возобновлением
преследования сказок Чуковского – сразу после опубликования
Постановления ЦК о журналах «Звезда» и «Ленинград» от 14 августа
1946 г. (Правда, 21.08.1946), когда под обстрел критики попала
уже сказка о Бибигоне (1945): «нелепые и вздорные происшествия…
натурализм, примитивизм» [Крушинский 1946].
Впрочем, наиболее вероятным источником легенды,
породившей анекдот, мог быть сам Чуковский, в разные годы
рассказывавший знакомым об обстоятельствах официальных
преследований своей «Мухи Цокотухи», нападки на которую
были для него особенно болезненны («мое наиболее веселое,
наиболее музыкальное, наиболее удачное произведение» [Чуковский
1991, с. 344]). Анекдот мог возникнуть
вышеописанным образом в процессе дальнейшей фольклоризации
исходной легенды.
Обратимся к следующему варианту (№ 2), записанному двадцатью
годами позже – в год 90-летия Михалкова (т.е. в 2003 г.).
Этот вариант уже не включает Ленина, но череда кремлевских
правителей дополняется Горбачевым, Ельциным и Путиным. К Ленину
Михалков, понятно, ходить не мог, однако дело скорее всего не в
избегании подобных анахронизмов. В анекдоте они вполне возможны,
например: «Приходит Чуковский к Андропову» (№ 1; с генсеком
Андроповым Чуковский не совпадает биографически); или: «Умер
Сталин. Чуковский тоже. Уже один Михалков приходит к Хрущеву» (№
2; на самом деле Чуковский скончался через 16 лет после смерти
Сталина и, естественно, застал не только Хрущева, но и
Брежнева).
Замещение одного персонажа другим есть естественный
фольклорный процесс: поступки одного лица приписываются другому,
относящемуся к тому же «классу» исторических (или
мифологических) героев. В данном случае подобный процесс
облегчается тем, что авторы детских стихов вообще воспринимаются
как менее индивидуализированные и, соответственно, запоминаются
меньше, чем авторы «большой» литературы; это, кстати,
подтверждает наличие варианта (№ 3), в котором поэт оказывается
безымянным, тогда как текст «Мухи Цокотухи» сохранен (без
него анекдот был бы невозможен). «Маршак это, Михалков,
Барто, или еще десяток литераторов второго ряда, или еще сотня
третьего, – понять невозможно», – замечает критик, уподобляя
такого рода сочинения «безавторской» поэзии; впрочем, как раз
Чуковского он к перечисленной плеяде писателей не относит
[Яковлев 2001, с. 6].
Надо полагать, устранение Чуковского и замещение его
Михалковым мотивировано дальнейшим развитием темы анекдота,
заканчивающегося фразой «А о Чуковском забыли». Это устранение
имеет более глубокую семантическую мотивацию, чем просто
результат работы механизма варьирования и связано с фигурой
«анекдотического Михалкова», который теперь
становится основным персонажем рассматриваемого сюжета. Иными
словами, замещение Чуковского именно Михалковым, а, скажем, не
Маршаком или Барто, совсем не случайно.
Тут история о чтении вождям «Мухи Цокотухи» приобретает некоторые
дополнительные, хотя и не лежащие на поверхности смыслы.
Прежде всего, надо отметить, что вообще анекдоты о Сергее
Михалкове представляют собой относительно редкий случай, когда
героем подобного цикла оказывается не общественный деятель
(скажем, первое лицо государства: Сталин, Хрущев, Брежнев), не
герой популярного фильма (Чапаев, Штирлиц), а литератор, хотя бы
и весьма известный. Михалков в этом плане уникален: вероятно,
кроме него ни один советский писатель не удостоился стать героем
целой серии анекдотов. Здесь, впрочем, следует сделать две
оговорки. Во-первых, эти тексты бытовали почти исключительно в
литературной среде, за пределами которой они были попросту
непонятны. Во-вторых, и содержательно, и структурно они ближе к
«историческому анекдоту», т.е. к короткому «неофициальному»
рассказу о событии из жизни того или иного персонажа, часто
имеющему юмористический оттенок; в таком смысле они представляют
собой некую «промежуточную форму» между анекдотом «историческим»
и современным фольклорным анекдотом.
Анекдоты о Михалкове не могут быть понятны за пределами
литературной среды, потому что базируются они на устойчивой
репутации этого писателя [см., например: Главлит 1998, с. 279,
281; Каверин 1989, с. 416-417; Коваль 1998, с. 256, 259], знание
о которой имеет лишь «внутрицеховое» распространение, причем не
только в устной традиции («народной молве»), но также в
литературной критике и даже в некоторых литературоведческих
работах. Характеристики, составляющие его фольклоризированный
образ не теряют актуальности в течение многих десятилетий, а в
анекдотах являются мотивообразующими.
Михалков . эпигон и
плагиатор. «Детский писатель
М<ихалков> был поначалу эпигоном С. Маршака и К.
Чуковского» [Казак 1996, с. 265]. Свою драматургическую карьеру
он начал с инсценировки «Принца и нищего» Марка Твена [Михалков
1938], которая обозначена в первой публикации следующим образом:
Сергей Михалков. Том Кэнти. Комедия в 3-х действиях, 6-ти
картинах (по мотивам Марка Твена), что в полной мере
соответствует советской традиции умаления авторства
перерабатываемых литературных прототекстов (А. Толстой, Л. Лагин
и др.). В особенной степени вопрос о плагиате стоит по отношению
к гимну СССР. «Вскоре состоялось прослушивание новой редакции
гимна, в который на этот раз вошел прямой плагиат из
дежурного приветствия “белорусского народа” вождю на ХVIII съезде
партии: “Мы доспехи наши в боях добывали...” и т.д.»
(Антонов-Овсеенко [цит. по: Щуплов 2000]; здесь и далее разрядка
моя. – С.Н.). В 1950-е годы ходят слухи об использовании
Михалковым в его драматических сочинениях труда «литературных
негров». Подобная репутация сохраняется вплоть до наших дней, и
вот уже Мих. Антонов, журналист радио «Культура», начинает свой
рассказ о DVD «Новые
приключения Кота в сапогах» (27.07.2006, 20.15) следующими
словами: «Можно ли называть Михалкова
плагиатором?»
Михалков вытесняет Чуковского в перечне
«ведущих» детских писателей и противопоставлен
ему. В дневнике Чуковского за 1947 г.
значится: «Когда-то писали: “Чуковский, Маршак и друг.”. Потом
“Маршак, Чуковский и другие”. Потом “Маршак, Михалков, Чуковский
и друг.”. Потом “Маршак, Михалков, Барто, Кассиль и
другие”» [Чуковский 1994, с. 181]. Наличие подобной
«обоймы» имен было реальностью литературной жизни того времени
(«Кто входил в обойму, кто? Лев Кассиль,
Маршак, Барто. Шел в издательствах косяк: Лев
Кассиль, Барто, Маршак…»; автора этих юмористических и,
возможно, антисемитских стишков я не помню и вынужден цитировать
их по памяти). Такой же реальностью было вытеснение
из «обоймы» Чуковского – после разгромной кампании
1946 г.; знанием об этом в полной мере обладала устная традиция
писательской среды. Конечно, «вытеснял» Чуковского отнюдь не
только Михалков, однако, как следует из приведенной записи
(сделанной – что существенно – еще до кампании борьбы с
космополитизмом), Михалков появляется в этом перечне первым, а на
следующем шаге исчезает фамилия Чуковского. Можно быть почти
уверенным, что в записи приводятся не произвольные
комбинации имен, а цитаты из критических статей, чьих-то
выступлений и т. д.; в этом смысле они должны быть вполне
репрезентативными.
Не исключено, что элементы пародии на Чуковского
содержит пьеса Михалкова «Смех и слезы»
(1945; в последующих редакциях – «Веселое
сновидение»). В ней Бригелла, тайный злодей «масти пик»,
пытается уморить несчастного принца своими жуткими «рассказками»:
«Чудовища вида ужасного / Схватили ребенка несчастного / И стали
безжалостно бить его, / И стали душить и топить его…» –
ср. у Чуковского: «Принесите-ка мне, звери, ваших
детушек, / Я сегодня их за ужином скушаю! / ...Да какая же мать
согласится отдать / Своего дорогого ребенка… / Чтобы несытое
чучело / Бедную крошку замучило!» («Тараканище»),
«Гадкое чучело-чудище / Скалит клыкастую пасть… Чудище прыгнуло к
ней / Сцапало бедную Лялечку…» («Крокодил»); вспомним старые
обвинения, которые выдвигались против сказок
Чуковского: «развивающие суеверие и страхи»
[Резолюция… Кремлевского детсада 1929, с. 74]). Заметим,
наконец, что пьеса Михалкова о тайном злодее
Бригелле с его жуткими «рассказками» появляется как раз незадолго
до очередной волны гонений на Чуковского, но это, конечно,
может быть чистой случайностью.
Текст, написанный Михалковым вместе с соавтором и
отданный «на утверждение» Сталину, может быть только гимном
СССР. История создания гимна СССР (1943 г.) – одна
из центральных в михалковском «анекдотическом эпосе», причем
авторство некоторых версий принадлежит самому
Михалкову [Жовтис 1995, с. 18-21; Щуплов 2000;
Соболева 2005, с. 13]. В предложении «Мухи Цокотухи»
поочередно Сталину, Хрущеву, Брежневу, Андропову,
Горбачеву, Ельцину и Путину, помимо мотива бессмертности
героя («вроде некоего персонажа народной русской сказки...
Михалков» [Порядина 2002, с. 287]), можно усмотреть
фарсовую редакцию сюжета о неоднократной конъюнктурной
переработке гимна («Своей карьерой он обязан тому, что вносил все
изменения парт<ийной> линии – при Сталине, Хрущеве,
Брежневе, Горбачеве – в детские стихи …» [Казак 1996, с. 265]).
Это косвенно подтверждается финалом анекдота (наградами,
полученными от Путина), а также репликой анекдотического Ельцина
(в ответ на очередное предложение «Мухи Цокотухи»):
«А нам вообще поэты не нужны!» (№ 2) – ср.: «В конце
1993 г. указом Президента РФ Б.Н. Ельцина в качестве Гимна
Российской Федерации была утверждена мелодия “Патриотической
песни” М.И. Глинки в музыкальной редакции Б. Диева без
словесного текста... в итоге более 10 лет Гимн России
существовал без слов» [Соболева 2005, с. 19].
Устранение соавтора («Уже один
Михалков… о Чуковском
забыли»). Легенда
гласит: «Через полгода их [авторов гимна] вызвали к Сталину.
Потом было еще шесть встреч, уже без Регистана, так
как Сталин сказал, что политической стороной он проруководит
сам...» [Щуплов 2000]. На самом же деле авторство только
последней версии гимна («путинской» 2000 г.) принадлежит одному
Михалкову, в «брежневской» редакции 1977 г. фамилия
Регистана, к тому времени давно покойного, еще сохраняется
[Соболева 2005, с. 19]. Можно усмотреть некоторое соответствие
между мотивами окончательного избавления от соавтора (Регистана –
в истории создания гимна, Чуковского – в анекдоте о «Мухе
Цокотухе») в «путинском» апофеозе творческой биографии
Михалкова.
Подведем итоги. Литературный анекдот о «Мухе Цокотухе»,
которую автор отдает на суд советских правителей (от Ленина до
Путина), по-видимому, имеет в своей основе вполне реальную
литературную ситуацию 1920-х годов. Его конкретными
источниками скорее всего являются рассказы о неприятии данного
произведения (и прочих сказок Чуковского) советским
идеологическим начальством, а также об обращениях самого автора и
некоторых других литераторов (в частности, Маршака)
в разные высокие инстанции для улаживания дела.
Переосмысление подобных рассказов происходит в рамках
продуктивной модели анекдота о кремлевских правителях,
последовательно вводимых в повествование и фигурирующих в нем в
соответствии с их устойчивыми ролевыми амплуа. Таким образом
возникает кумулятивный сюжет (вариант 1), не противоречащий
технике построения современного фольклорного анекдота,
хотя и несколько более усложненный и громоздкий, чем это обычно
бывает в устных формах.
Не менее сильную семантическую мотивацию имеет замена в
данном сюжете Чуковского Михалковым (вариант
2). Это опять-таки вполне соответствует механизму
фольклорного варьирования, однако явно не объясняется только им.
Замена осуществляется как внутрисюжетное действие, она явно
значима сама по себе: тема, заявленная во втором эпизоде
(«уже один Михалков…») завершается только в финале
(«А о Чуковском забыли»). Здесь,
очевидно, актуализуются и становятся мотивообразующими черты,
устойчиво приписываемые в писательской среде
Михалкову, составляющие его фольклоризированный образ:
Михалков . плагиатор, придворный гимнотворец,
переделывающий свои произведения в угоду меняющейся политической
конъюнктуре; циничный карьерист, в первую очередь адресующий свои
тексты власти и тем достигающий своих целей. Именно данная
репутация делает Михалкова героем целого анекдотического
цикла, и именно она дает варианту 2 рассматриваемого сюжета
совершенно иное звучание, нежели вариант 1.
Литература
Амроян 2005 – Амроян И.Ф. Повтор в структуре
фольклорного текста (на материале русских, болгарских и чешских
сказочных и заговорных текстов). М: ГРЦРФ, 2005.
Главлит 1998 – Главлит и литература в период
«литературно-политического брожения в Советском Союзе» // Вопросы
литературы, 1998, № 10, с. 276-320.
Жовтис 1995 – Жовтис А. Непридуманные анекдоты. Из
советского прошлого. М.: ИЦ-Гарант, 1995.
Каверин 1989 – Каверин В. Эпилог. Мемуары.
М.: Московский рабочий, 1989.
Казак 1996 – Казак В. Лексикон русской литературы
XXвека. М.: РИК
«Культура», 1996
Коваль 1998 – Коваль Ю. «Я всегда выпадал из общей
струи». Экспромт, подготовленный жизнью // Вопросы литературы,
1998, № 6, с. 227-272.
Крупская 1928 – Крупская Н.К. О«Крокодиле»
К. Чуковского // Правда, 1.02.1928
Крушинский 1946 – Крушинский С. Серьезные недостатки
детских журналов // Правда, 29.08.1946
Михалков 1938 – Михалков С. Том Кэнти. Комедия в 3-х
действиях, 6-ти картинах (по мотивам Марка Твена) // Молодая
гвардия, 1938, № 7, с. 58-85.
Порядина 2002 – Порядина М. Две вещи несовместные //
Новое литературное обозрение, 2002, № 6, с. 282-287.
Резолюция… Кремлевского детсада 1929 – Мы призываем к
борьбе с «чуковщиной» (Резолюция общего собрания родителей
Кремлевского детсада) // Дошкольное воспитание, 1929, № 4, с.
74.
Свердлова 1928 – Свердлова Н. О «чуковщине» // Красная
печать, 1928, № 9-10, с. 92 и сл.
Соболева 2005 – Соболева Н.А. Из истории отечественных
государственных гимнов // Отечественная история, 2005, № 1, с.
3-21.
Чуковский 1991 – Чуковский К.
Дневник 1901-1929. М.: Советский писатель, 1991
Чуковский 1994 – Чуковский К.
Дневник 1930-1969. М.: Советский писатель, 1994
Щуплов 2000 – Щуплов А. Как создавался гимн (Апокрифы
советских времен) // НГ. Ex libris, 24.02.2000 (№ 7).
Яковлев 2001 – Яковлев Л. Разверни назад коня! // НГ. Ex
libris, 16.08.2001 (№ 30), с. 3.
Krikmann 2004 -
Netinalji Stalinist -
Интернет-анекдотыо
Сталине- Internet Humor about Stalin. Ред. и сост. Арво
Крикманн. Тарту.
Приложение
1. Анекдот 1983 года
|
2. 90-летию Михалкова посвящается
|
3.
|
|
Встретились Михалков с Чуковским и
написали поэму.
|
|
Приходит Корней Иванович Чуковский к Ленину. "Владимир
Ильич! Я стихотворение написал. Хотел бы опубликовать." - "Ну,
читайте." - "Муха, Муха, цокотуха, / Позолоченное брюхо, / Муха
по полю пошла, / Муха денежку нашла. / Пошла Муха на базар / И
купила самовар..." - "Стоп, стоп. Това'ищ Чуковский! Почему на
база', а не в коопе'атив? Это политическая ошибка. Пе'епишите
стихотво'ение!"
|
|
|
Приходит Чуковский к Сталину. "Иосиф Виссарионович! Я
стихотворение написал, хотел бы опубликовать." - "Ну, читайте." -
"Муха, Муха, цокотуха, / Позолоченное брюхо, / Муха по полю
пошла, / Муха денежку нашла..." - "Стоп, стоп. Таварыш Чуковский.
У нас дэнги на полэ нэ валяются. Перепишите
стихотворение".
|
Пришли к Сталину на утверждение и читают: "Муха, муха,
цикатуха / Позолоченное брюхо. / Муха по полю пошла, / Муха
денежку нашла ..." - "Как так денежку нашла?" говорит Сталин, "у
нас деньги на дорогах не валяются. Не пойдет
ваша поэма"
|
Приходит поэт к Сталину, приносит стихи: "Муха-муха,
цокотуха, / Позолоченное брюхо, / Муха по полю пошла, / Муха
денежку нашла..." Сталин: "Вы что, хотите сказать, что у нас
червонцы с портретами вождя по полям
валяются?!"
|
Приходит Чуковский к Хрущеву с той же просьбой. Начинает
читать: "Муха, Муха, цокотуха, / Позолоченное брюхо, / Муха по
полю пошла..." - "Стоп, стоп. Товарищ Чуковский! Если каждый
будет ходить по полю, у нас кукуруза не уродится.
Исправьте".
|
Умер Сталин.
Чуковский тоже. Уже один Михалков приходит к
Хрущеву и говорит: "Я поэму написал, при жизни Сталина не
публиковали." - "Читайте!" - "Муха, муха, цикатуха /
Позолоченное брюхо. / Муха по полю пошла ..." - "Как по полю
пошла? Нельзя по полям ходить! У нас там кукуруза растет! Нет, не
пойдет".
|
Пошел поэт к Хрущеву: "Муха-муха, цокотуха..." Хрущев:
"Э, нет, что это у вас муха по колхозным полям шастает? Этак она
всю кукурузу помнет!"
|
Приходит Чуковский к Брежневу с новой редакцией
стихотворения. "Муха, Муха, цокотуха, Позолоченное брюхо..." -
"Стоп, стоп. Товарищ Чуковский! У нас в стране каждый
грамм золота на счету, а у вас какая-то муха с позолоченным
брюхом. Перепишите".
|
Ушли Хрущева. Идет Михалков к Брежневу и говорит: "Я
поэму написал, Сталин и Хрущев не публиковали." - "Читай!" -
"Муха, муха, цикатуха / Позолоченное брюхо..." - "Это на
кого ты намекаешь - позолоченное брюхо? Нет, не
пойдет"
|
Пошел поэт к Брежневу. Брежнев: "Что значит -
позолоченное брюхо?! Чем это вам наши Герои Социалистического
Труда мух напоминают?!.."
|
Приходит Чуковский к Андропову. "Юрий Владимирович!
Никак не могу опубликовать стихотворение, помогите." - "Ну,
читайте." - "Муха, Муха, цокотуха..." - "Что вы там про ЦК
сказали?!"
|
Помер Брежнев. Идет Михалков к Андропову и говорит: "Я
поэму написал, Сталин, Хрущев, Брежнев не публиковали." -
"Читай." - "Муха, муха, цикатуха ..." - "Какая такая ЦэКатуха?
Что там про ЦэКа? Нет, не пойдет."
|
Пошел к Андропову: "Муха-муха, цокотуха..." Андропов:
"Постой-постой, что ты про ЦК сказал?!"
|
|
Помер Андропов. Идет Михалков к Горбачеву и говорит: "Я
поэму написал, Сталин, Хрущев, Брежнев и Андропов не давали
опубликовать." - "Читай." - "Муха, муха ..." - "Это кто там "под
мухой"? Мы тут с пьянством боремся! Нет, не пойдет."
|
|
|
Союз развалился. Идет Михалков к Ельцину и говорит: "Я
поэму написал, Сталин, Хрущев, Брежнев, Горбачев запрещали
публиковать." - "А нам вообще поэты не нужны!"
|
|
|
Дождался Михалков Путина, приходит к нему и говорит: "Я
поэму написал, никак опубликовать не могу." - "Читайте!" - "Муха,
муха, цикатуха, / Позолоченное брюхо. / Муха по полю пошла, /
Муха денежку нашла. / Пошла муха на базар / И купила самовар!" -
"Замечательные стихи!" И дал Путин Михалкову медаль за
прославление рыночной экономики, инвесторов в российское
производство и недр России, которые богаты золотом, нефтью и
газом. А о Чуковском забыли.
|
|
Материал размещен на сайте при поддержке гранта РФФИ №06-06-80-420a.
|