G.A. Levinton
The Influence of Kalevala on the "Artificial" Epic (Hiawatha
and Kalevala Revisited)
After the painstaking work by E. J. Moyne, one hardly can
expect to find many interesting results in pursuing new details
(though this trend is always open and will bring some rewards in
future), the attempt towards new generalizations seems more
promising.
To understand and to "measure" Longfellow's indebtedness to
Lonnrot's precedent we must bear in mind two facts rather well
known by themselves. First, the very idea of Lonnrot's work
reveals the impact not only of "great traditional epics" ancient
and medieval, but, no less important, of the epic scholarship of
18th and 19th centuries matured in the fields of Homer studies
and then Nibelungenliedforschung. The very possibility of editing
and combining runes was sanctioned by the notion that this was
the way by which the great epics have come into being. Of course
Longfellow's experiment was carrying these principles rather to
extreme, making the epics of foreign people and converting the
prose narratives into verse epic (curious analog was described by
Roman Jakobson in quite different situation: when Pushkin was
looking for materials for his tales in verse he soon gave up his
attempts to use epic plots, bylinas, and turned to fairy tales as
a source, Jakobson commented that Pushkin needed the "resistance"
of the folk prose being transformed into verse rather than use
the text already versificated).
Second, one of the leading principles (if not the leading
principle) in Longfellow's choice of material was the principle
of "recognition": he chose those themes, motives and features of
Indian lore that was similar to what he has already known. That
was just the more conscious implementation of principle that we
can find in Lonnrot, and already in Ossianic poems. For
Longfellow the unity or at least similarity of the folk
traditions of the Old and New worlds probably reflected the
concept of anima naturaliter christana (cf. the last canto of the
poem).
The materialization of scholarly theories could be seen in
many aspects of The Song of Hiawatha, e.g., the famous
parallelism that according to Jakobson Longfellow has
intuitively found in Kalevala, was most probably known to him
through the Herder's works on Biblical parallelism (I have shown
other examples of Herder's influence elsewhere) and was
explicitly discussed by him as a feature of Indian poetics (and
in comparison to Kalevala). He goes farther in another respect as
well, combining the heterogeneous stories (different motifs with
different heroes, sometimes even from different traditions) into
a single plot. The coherence of the story was never properly
realized, but it has the single and congruous plot base on
reiterations of initiation episodes and stages of progress:
hunter, adult, husband, medicine man, prophet. (We must note that
the word initiation as an ethnological term was probably
introduced not long before that by Hechewelder.)
Some curious parallels between the two epics continue into
their secondary existence in other cultures. There is clear
influence of the Kalevala's translations on the translation of
Hiawatha, at least it is clear in case of Russian translations of
the two.
Материал размещен на сайте при поддержке гранта №1015-1063 Фонда Форда.
|