Г.А. Левинтон
Фольклоризм и "мифологизм" в литературе
1. Распространенный предрассудок (хотя и не всеобщий,
но
несомненно, определивший подход - или отсутствие такового к целому ряду текстов) отрицает возможность
"мифологичности",
т.е. архетипического слоя в текстах "и без того" фольклори
зирующих, т.е. откровенных стилизациях, обработках конкрет
ного фольклорного текста и т. п. Эта точка зрения, кажется,
эксплицитно никем не формулировалась (кроме, к сожалению,
ав
тора настоящей работы), но практический выбор объектов для
такого анализа показывает, насколько влиятельна она
имплицит
но. За вычетом текстов, прямо ориентированных на мифы
(синх
ронно актуальные для текста - от "Царя Эдипа" до "Мессиады"
и "Потерянного рая" и даже романов Тутуолы - или осознавае
мые как таковые по статусу и авторитету - Т.Манн, М.Булга
ков, Т.С.Элиот и пр.), "мифологи" решительно
предпочитают от
ыскивать архетипические схемы в реалистическом романе,
инди
видуальных мифах и "фантастике", не опирающейся на традици
онный запас мотивов, нежели в литературной сказке,
искусствен
ном эпосе и прочей фольклоризирующей литературе.
2. Вопрос о том, насколько мифологический и ритуальный
смысл, присущий фольклорному прототипу, сохраняет свою
акту
альность для использующего его литературного текста, например, сказок Пушкина, затруднителен из-за отсутствия
критерия:
чем можно доказать или опровергнуть наличие такого
смыслового
слоя - бесспорного для фольклора - в произведении литерату
ры. Имеются, однако, случаи, когда "мифологизм" с несомнен
ностью доказуем, а именно, когда литературный текст
поддает
ся именно такой мифологической интерпретации, которая
непри
ложима к его фольклорным источникам. Это бывает (по
нашему
опыту, может быть, это окажется теоретически
необязательным)
при "полигенетичности" фольклоризирующего текста:
соединение
гетерогенных сюжетов, мотивов, тропов и прочих элементов,
почерпнутых из разных фольклорных источников, обнаруживает
новый смысл, которого нет (или по крайней мере - которого
мы
не видели, ср. отчасти соображения Д.Н.Медриша в материалах
предыдущей конференции - с.60-61) в этих источниках. В ка
честве предварительного названия для этого явления можно
предложить термин "гипермифологизм". Этот новый смысл
иногда
можно "опрокинуть" на фольклорные источники, т.е. показать,
что он присутствует уже в них, но столь фрагментарно, что
без
собирания в фокусе литературной обработки соответствующая
интерпретация вряд ли была бы возможна. Иногда, напротив,
приходится считать этот новый смысл принадлежностью
исключи
тельно литературного текста (речь идет при этом о смысле,
по характеру своему "мифологическом"). Приведем примеры
обо
их случаев.
3. Так как выявление подобных текстов требует чрезвы
чайно обстоятельного и кропотливого анализа, кажется допус
тимым ограничиться двумя известными <нам> примерами. Они
оба раз
бираются в работах еще незавершенных (по указанной
причине),
одна работа пишется в соавторстве с Н.Г.Охотиным, другая
с А.А.Долининым (благодарю обоих соавторов за разрешение
воспользоваться материалами и результатами работ).
4.Для пушкинской "Сказки о царе Никите..." прямого
сюжет
ного источника в фольклоре установить не удалось, но ряд
сказок юго-востока Европы (напомним, что сказка написана в
Кишиневе) обнаруживает порознь сюжет недостачи
(отдаленные
параллели - в мифах многих традиций) и поисков (успешных)
того, чего недоставало царевнам (украинская сказка, в
которой
фигурирует и число 40), и, с другой стороны, сюжет потери и поимки (неудачной) не самих "вещиц", а выдаваемых за них
птицы или зверька (сказки южных славян и трансильванских
цыган). Таким образом, метафоре в стихах Пушкина
соответ
ствует сюжетный ход в сказках - очень частое соотношение
между сказкой и песней: характерно, что потеря подлинного
предмета и успешная его поимка отражена русскими песнями
(Подмосковье, распавшийся вариант - у Кирши Данилова). В
текстах, содержащих второй сюжетный ход, есть мотив
подмани
вания крошками, хлебом и даже - выпекание органа, чтобы
под
манить сбежавшее существо(в сюжете совершенно алогичное).
Обычному анализу источников в этой ситуации пришлось пред
почесть особый способ описания текста, как если бы он
был
Фольклорным, с тем, чтобы найти его место в признаковом
про
странстве "микрополя", образуемого подлинными фольклорными
текстами и мотивами. Только поставив пушкинский текст в
центр этой системы, мы видим, как четко проецируется она
на обряд "40 (!) мучеников" (9 марта) с его выпеканием птиц
и фаллических фигурок ("младенцев"), эротической символикой
отмыкания земли и т.п. Это сопоставление приложимо только
ко всему кругу текстов, которые трудно было бы объединить
без пушкинской сказки. Возможно, конечно, что мы просто
реконструировали через Пушкина реальный фольклорный текст,
взятый им в готовом виде, но до обнаружения такого текста
остается считать, что текст "мифологичнее"(или
эксплицитнее,
или "полнее") своих фольклорных источников или аналогов.
Интересно, что обряд, приуроченный к началу марта (хотя и
не к первому дню), отражен в сказке, в которой существенную
смыслообразующую роль играет 4-ст. хорей, а в традиции
этого
размера имеется особый цикл "новогодних" стихотворений.
5. Второй пример - "Песнь о Гайавате", где сюжет
настоль
ко сложнее, стройнее и больше легших в его основу алгонкин
ских мифов, что подобная обратная проекция на эти мифы в
целом невозможна (хотя отдельные связи - в поэме выступаю
щие на правах внутритекстовых повторов и поэтому более яв
ные, существовали уже и между мифами в их естественном бы
товании - как переклички в рамках цикла, парадигматические
связи элементов мифологии). Соположение подлинных, хотя и
разнородных мифов (также пересказанных 4-ст. хореем с
фольклорной коннотацией - здесь отсылающей к "Калевале")
вызывает их активное взаимодействие в рамках нового текста
и порождение нового смысла, вполне мифологического по ха
рактеру. Вопреки многолетнему скепсису фольклористов-амери
канистов, поэма Лонгфелло имеет стройный ритуальный сюжет,
перебирающий сначала типы, а затем степени инициации (воз
растная и воинская, шаманская, превращение в пророка), воз
никающий из соположения мифов ряда племен (с значительной
добавкой европейского материала), и это лишь один из при
меров "приращения" смысла, которое претерпевают мифы в
этой "гипермифологической поэме".
Примечания
1 См.:
Труды по знаковым системам, вып.7,Тарту, 1975, с.81-84. Мы
утверждали, что мифологические и т.п. семантические пласты
фольклорного источника "обрубаются" при заимствовании,вер
нее, при цитировании его литературный текстом. Ряд сообра
жений и частностей, приведенных в этой работе,видимо, сох
раняет силу, но в целом рассуждение страдает недооценкой
архетипичности новой литературы, способности мифологическо
го "содержания" воплощаться не только в
"устных","коллектив
ных", но и в индивидуальных текстах.
Материал размещен на сайте при поддержке гранта №1015-1063 Фонда Форда.
|