Л.М. Ермакова
К
проблеме догматики средневекового
синтоизма
Средневековый
период – один из наиболее сложных в истории синтоизма
c точки зрения его
догматики и идеологии. Хотя верования в богов ками, по
всей вероятности, берут
начало в глубокой древности, фидеистическое самоосмысление и, так
сказать, самостроительство синтоиcтской богословской мысли
начинается только после эпохи Хэйан, во времена Камакура, -
именно тогда и происходит оформление синтоизма как такового, как
специфической формы религиозного мировоззрения. И происходит оно
в столь неразрывной и запутанной связи с буддийскими
представлениями, что и в настоящее время этот период вызывает
множество разноречивых толкований и ожесточенной
полемики.
Впоследствии, в период Мэйдзи, когда на
государственном уровне главной культурной задачей провозглашалось
«возрождение синто», - то есть, собственно, создание некоей
отдельной и «очищенной» от буддизма «исконной» доктрины, - эта
эпоха средневековых синтоистских школ, смешанных с буддийскими
вероучениями, считалась вульгарной и плебейской. Тогда же
одновременно утверждалось, что «восстанавливаемый» властями
Мэйдзи синтоизм духовно и теологически выше и буддизма, и
чжусианства, и даосизма, и учения о пяти элементах, и т.д.
Немалую роль в такой позиции мэйдзийских авторитетов сыграло
мощное романтическое почвенничество Мотоори Норинага и других
филологов и поэтов Школы Национальной науки XVIII века, которое
было востребовано эпохой Мэйдзи, быть может, более, чем
собственно во времена Норинага.
Сильнейшим
стимулом стала тогда и пугавшая правительство угроза
повсеместного распространения западной религиозной догматики,
растущее влияние христианства, что, как показала
история, в азиатских странах тихоокеанского региона
обычно открывало дорогу к колонизации
страны.
Однако синто как
религия и идеология всегда имело синкретическую природу и
содержало элементы разных континентальных учений. Сознательная
деятельность политиков нового и новейшего времени,
культивировавших синто как средство национальной
самоидентификации, вместе с рядом других факторов стала причиной
того, что догматика синто долгое время не подвергалась
академическому анализу, и современное научное осмысление
средневековых синтоистских теорий началось, пожалуй, лишь в
последней трети ХХ века, хотя в целом исследованию этого вопроса
в Японии, начиная со средневековья, посвящены десятки и десятки
работ.
При этом было
бы, видимо, неправильным видеть проблему таким образом, что
средневековые теории синто представляют собой переплетение и
взаимодействие двух религий – синтоизма и буддизма. Это было бы
не только упрощением, но и сотворением мнимых сущностей.
Во-первых, у синтоизма до того времени еще не существовало
явственной догматики, а во-вторых, - что часто упускают из виду -
не существовало и японского буддизма в том
идеализированно-обобщенном виде, который теперь, препарированный
для западного читателя современными его проповедниками и
популяризаторами, часто мыслится как нечто единое и
представляющее собой цельный взгляд, мировоззрение, мироощущение,
мало менявшееся от древности до наших дней.
Буддизм также
всегда был разнообразен и неоднороден, и говоря «буддизм» вообще,
мы выражаемся с той же точностью, с какой можно сказать,
например, «Восток» вообще. Во времена средневековья буддизм
представлял собой множество разных школ и просто социальных
подгрупп, как оформленных, так и аморфных; различия
между школами были не только вероучительными, не только
обрядовыми или догматическими, но и просто различиями между
разными общинами в разных местах, подобно диалектам и наречиям до
складывания общенормативного языка.
В то же время и верования в богов и духов,
которые потом стало принято называть синтоизмом, также принимали
местную окраску, завися от конкретной местности, ее традиций и
новаций, типа хозяйственной и обрядовой деятельности ее
обитателей и т.п.
Нельзя также
упускать из виду вполне явственно различимый в средневековом
синтоизме слой даосских учений, натур-философского учения о пяти
элементах, а также чжусианства.
Таким образом,
речь может идти не о некотором отвлеченном взаимодействии двух
типов менталитета или двух духовных традиций и обрядовых практик,
- всякий раз потребуется указание на место, время и
обстоятельства взаимодействия, а также агентов такого
взаимодействия.
Скажем несколько
слов о предыстории синтоистского теоретизирования средневековья –
то есть, собственно говоря, о практическом отсутствии такового в
период Хэйан. Один из комментаторов и текстологов памятников
японской мысли этого периода, Оосуги Кадзуо1, например, в объяснение
этого обстоятельства пишет, что китайская система управления
страной, известная по названием Рицурё, была воспринята в
древней, дохэйанской Японии как чисто светская, и те ритуалы и
обряды, которые поддерживали ее и обеспечивали ее силу в Китае,
не привились в Японии.
В самом деле,
в Китае эта практика управления покоилась на
многовековом философско-религиозном фундаменте, заложенном в
«Ицзин», «Книге перемен», и «Ли цзи», «Записях ритуалов». В
Японии же дохэйанской эпохи ее кое-как надстроили над уже
существовавшими местными культами, что, в конце концов, и
подорвало правовые и властные возможности заимствованной системы,
поскольку не произошло сращения между новой политической
структурой, ее идейно-понятийным аппаратом и культовой
деятельностью2. Поскольку система была усвоена чисто
рационально, она оказалась не обеспечена
религиозно-идеологическими механизмами.
К этому стоит
прибавить, что для аристократии хэйанской эпохи, жившей в системе
Рицурё, авторитет местных культов богов ками был,
по-видимому, достаточно слаб. Разумеется, наместники правителя в
разных областях страны исполняли обряды перед
богами ками, и всеми признавалась важность
ритуалов, предписанных к исполнению учрежденной при дворе Управой
богов Неба и Земли (управа Дзингикан). Но при этом, в среде
образованных аристократов достаточно рано и часто, как
свидетельствуют, например, литературные произведения
раннехэйанского периода, происходили дискуссии о буддизме,
учениях Чжу Си, Лао Цзы; однако о верованиях, связанных с богами
Неба-Земли, речь среди тогдашних literati
практически не заходила никогда.
Эти верования оказались вне сферы учености, которая, по-видимому,
ассоциировалась прежде всего с идеями, рожденными великой
культурой Китая (но отнюдь не всеми, как мы уже сказали
выше).
С расшатыванием
системы Рицурё аристократы обнаружили, что китайская ученость
недостаточна для поддержания государства в порядке, и обратили
внимание на старинные святилища, к тому времени уже обладавшие
немалым экономическим могуществом, да и определенным политическим
влиянием. Тогда-то и началась деятельность по выяснению истоков
разных обрядов, собирание храмовых историй и
записей.
Разумеется,
прежде всего этим занялись жрецы. К концу периода Хэйан многие
святилища уже оказались лишены государственной поддержки,
земельные храмовые наделы подверглись пересмотру, пришли в упадок
и церемонии, проводимые при дворе в рамках управы Дзингикан. В
этой атмосфере кризиса, видимо, и формировалась концепция особых
знаний, передаваемых в обряде, и особой техники их
воспроизведения и передачи.
Как полагает
Оосуги, именно в этот период часть традиции была засекречена и
объявлена тайным преданием, ее носители и исполнители были
окружены системой табу и мистическим ореолом3. Другая же часть
осталась достоянием общества, и доступ к ней не подвергся никаким
ограничениям.
Сама по себе
секретность предания связана с сформировавшейся к тому времени
традицией большинства буддийских школ, передающих тайные сведения
устным способом. В сущности, эта традиция наложились на уже
существующее в жреческих родах Японии, – таких, как Накатоми, Имибэ, Урабэ и других, –
обыкновение тайной передачи преданий, обрядового сценария и т.п.
Секретный способ передачи информации в эзотерическом буддизме
довольно скоро стал характерен для всей культуры средневековья. С
одной стороны, это помогало культивировать различные тонкие
аспекты учения в закрытых монашеских сообществах. С другой же
стороны, как пишет А.Грапард, знание, переданное таким образом, –
то есть через тайный ритуал или инициацию, – хоть в ряде случаев
и было силой, но во всех случаях оно было ценным имуществом и с
определенного момента стало предметом купли-продажи – например, в
период Муромати и позже тайные сведения (или «ответы» на дзэнский
коан, например) можно было просто купить. Однако
коммерциализация, разумеется, со временем подтачивает всю эту
систему, разрушая тайну и делая знание более доступным4.
Итак, на момент
складывания этих традиций, то есть в начале периода Камакура,
существовало несколько пересекающихся, но все же различных
культурных зон: 1) так называемый Камакурский буддизм5, 2) культура
аристократии с ее искусством сложения песен вака,
придворной литературой и бурно развивающейся поэтической
теорией, и 3) еще один, только начавший складываться тип
дискурса, – связанный с возникновением нескольких школ
синтоистской направленности на основе существующих святилищ и
мифо-ритуальных практик.
Одна из таких
школ именуется Ватараи-синто или Исэ-синто, поскольку она связана
с Исэ - одним из наиболее могущественных комплексов синтоистских
святилищ, сохраняющим свой статус и по настоящее
время - подробнее об этом см. нашу статью в
настоящем сборнике.
Как мы уже
писали в вышеупомянутой статье, комплекс этот включает не только
Внутренний храм, посвященный богине Аматэрасу, но и внешний, храм
Ватараи, посвященный не столь известной и, в целом,
малозначительной в японской мифологии богине по имени Тоёукэ.
Синтоистская теология средневековья разрабатывалась
священнослужителями этого Внешнего храма, начиная, видимо, с
конца XIII века (некоторые исследователи принимают за начало XII
век, в соответствии с некоторыми сохранившимися колофонами, но
эта точка зрения еще требует дополнительных
доказательств).
Западный
исследователь средневекового синто М.Тэйвин пишет, что сам термин
Ватараи-синто появился в период Мэйдзи и был составлен по образцу
терминов, сконструированных священником и теологом XV века Ёсида
Канэтомо, основателем направления «Юиицу синто», который в своем
трактате предложил разделять синтоистские школы на несколько
течений6 (о самом Ёсида мы будем говорить
ниже).
Итак, священники
Внешнего храма Ватараи повели себя как своего рода диссиденты,
объявив, что в их распоряжении имеются тайные писания,
составленные их предками и относящиеся ко времени,
предшествующему даже самым ранним летописям – «Сэндай кудзи
хонги», приписываемой Сётоку-тайси, а также «Кодзики» и «Нихон
сёки», памятникам начала VIII века. Это был вызов священникам
Внутреннего храма Аматэрасу, некогда оттеснившим клан Ватараи и
на протяжении нескольких веков сохранявшим приоритетные позиции в
сфере культовой деятельности Исэ, - вызов, преследовавший
несколько целей, и экономических, и политических, и чисто
теологических. В сущности, в большинстве случаев тайные книги
Ватараи-синто – это адаптации и переделки более ранних
памятников, пересказы мифов, своды генеалогических сведений,
нередко удревняющих род Ватараи и возвышающих его представителей
над соперниками из Внутреннего храма, предания о возникновении
обрядов и кумирен, объяснения происхождения священных топонимов,
отдельных реалий и т.п.
Особое место
среди этих трактатов занимает «Ямато-химэ-но микото сэйки»
(Жизнеописание Ямато-химэ-но микото), фрагменты которого
приводятся во втором томе настоящего издания. Это произведение
также составлено священннослужителями рода Ватараи в 70-80 гг.
XIII века, и основано, вероятно, не только на документах,
хранящихся во Внешнем святилище, но и на самых разных записях
преданий святилищ Исэ, своеобразно скомпонованных с другими
старыми документами, имеющими отношение к культам богов Неба и
Земли.
Этот памятник
представляет собой одну из книг так называемого «синтоистского
пятикнижия», пяти трактатов, относящихся к тому же Исэ-синто, но
при этом именно эта книга получила впоследствии среди прочих пяти
особый статус - ввиду ее явной антибуддийской
направленности.
В сущности,
буддизм, придя из Китая, принес с собой и уже наработанные
способы взаимодействия с местными культами – еще в Китае местные
боги-драконы или духи земли становились охранителями буддиских
храмов. С теми же целями на территории буддийских храмов в Японии
возводились кумирни местным богам.
Средневековые
синтоистские школы, также во многом несшие на себе печать
буддийского умозрения, были особенно близки к так называемому
Миккё, Школе эзотерического буддизма, с ее тайными мистическими
практиками. Так, толкование Ритуала очищения, проводимого в
рамках всей страны жрецами Накатоми («Накатоми-но охараэ-кунгэ»),
созданное примерно в то же время, скорее можно счесть памятником
мысли этой буддийской школы, чем сипнтоистским (в нынешнем
понимании этого термина) трактатом о культовой практике или
верованиях в богов ками. Как пишет один из
исследователей трактата, обычно эта очистительная формула
исполнялась в ритулале жрецами Накатоми или специалистами по
магической практике Инь-Ян, однако данный текст, скорее,
представляет собой буддийское объяснение этого небуддийского
ритуала7.
Приведем в
качестве примера начало трактата «Накатоми-но охараэ-кунгэ»,
«Толкование обряда очищения, проводимого жрецами Накатоми». Этот
трактат представляет собой своего рода компиляцию из буддизма
Миккё, по-видимому, имеющую целью осмысление культа божества
ками, а также древнекитайских чжусианских идей с точки
зрения одной из школ эзотерического
буддизма:
«Было так –
возник гармонический Свет [Будды], смягченный [тем, что будды воплотились в божествах
ками], и хотя в
анналах страны и преданиях разных домов об этом написано, но еще
многое осталось [неописанным], и многое из существенного еще знать не
дано.
Здесь я скажу только о том немногом, что
передает Тайное вероучение Царя Просветления8 и кратко о
сокровенном пути к нему.
Итак, слышим мы: «Изгнание скверны жрецами
Накатоми» – это Небесное молитвословие, слова молитвословия
грузного9, высокое повеление бога Идзанаки-но
микото10. Благой завет, данный божеством Амэ-но коянэ-но
микото11.
Но это еще более
того – это обряд очищения сердца, санскритские речи Великого
Дзидзайтэн12, способ [достижения Просветления]
всех Будд в Трех Мирах13, Поле
Счастья для всех живых существ, широкая мудрость, что берет
начало в сердце, Великое учение, что все - изначально чисто, это
дарани14, что прогоняет страх, это божественное
волшебство, что изъясняет раскаяние за совершенные
прегрешения.
В нем заключено
всепобеждающее и величайшее благо, не имеющее границ и очертаний
спасение, Учение для тех, кто в миру, и для тех, кто «покинул
мир»15, тайный способ избавиться от мучений и обрести
радость.
И долго жить -
вместе с Небом-Землей, долго радоваться вместе с
Солнцем-Луной16».
Как мы видим, в
этом тексте преобладают буддийские понятия, в поле которых
вкраплены имена первобогов ками Идзанаги и Идзанами;
заключительная же фраза вышеприведенного отрывка – цитата из
китайских классических памятников17.
«Жизнеописание
Ямато-химэ-но микото» отличается по цели и стилям от
вышецитированного памятника . Это, скорее, предание,
выстраивающее мифологическую историю обряда поклонения божеству
солнца и связанного с ним старинного обычая – посылать в храмовый
комплекс Исэ дочь правящего императора (или, в случае отсутствия
дочери, другую девушку из императорского рода), в качестве жрицы,
посвященной богине Аматэрасу.
Из содержания
памятника очевидно, что при его составлении использовались не
только тексты, сохранившиеся во Внешнем святилище, но и различные
документы древности, предания местности Исэ, различные списки
«Кодзики» и «Нихон сёки» и другие тексты, имеющие отношение к
культам богов Неба и Земли, в том числе и не сохранившиеся к
нашему времени.
В частности,
возможно предположить, что материалом послужили и документы из
неких храмовых записей и архивов Исэ. Об этом можно судить,
например, по описанию священного путешествия Ямато-химэ-но
микото, маршрута и обстоятельств ее движения, отнюдь не во всем
совпадающих с описаниями того же путешествия в «Нихон
сёки».
Помимо различий,
связанных непосредственно с маршрутом, существенны и
содержательные моменты: в памятнике имеются этиологические
нарративы, подобные ряду сюжетов «Нихон сёки», перечисляются
определенные «первособытия», объясняющие последующую ритуальную
практику. Однако эти события отсутствуют в летописях «Кодзики»,
«Нихон сёки» и других древних памятниках, что, возможно,
указывает на иные, не дошедшие до нас
источники.
Особенно явное
структурное и жанровое сходство обнаруживается у «Жития
Ямато-химэ» с нарративами «Фудоки» («Описаниями нравов и
земель»), поскольку в каждом из пунктов на пути следования
принцессы она учреждает управы, обряды и обыкновения, или же с
ней происходят чудесные события (вероятно, отражающие местные
предания, вроде того, что рыбы сами вспрыгивают на ее ладью), или
же из ее расспросов выясняется мифологическое происхождение
названия данной местности, и т.п. (собственно, и
«Кодзики» и «Фудоки» в некотором смысле относятся к одному жанру
– «ки», кит. «цзи», «исторические
записки»).
Существенная
для японской истории особенность «Жития Ямато-химэ»
состоит еще и в том, что в этом тексте явственно звучит понятие
Японии как «ками-но куни», «синкоку», то есть
«страны богов». Первый раз это выражение встречается18 в «Нихон
сёки», где вложено в уста вана корейского государства Силла:
«Услышал я, что на востоке есть страна богов, зовется она Ямато».
Это же выражение появляется потом в «Дзинно: сё:токи», где, как
считается, впервые приобретает характер отчетливой идеологемы.
Как утверждает ряд историков, усиление идеи «Япония – страна
богов» во времена средневековья было связано прежде всего с
серьезной внешней угрозой19.
В «Житии
Ямато-химэ» провозглашается, что Япония именно как государство в
целом оказывается под защитой богов ками, конкретно
говоря, Аматэрасу и Тоёукэ-химэ (Тоюкэ); таким образом, верования
в этих богов, будучи выведены за узкие рамки отношений человека
или его рода с божеством, приобрели иной масштаб. Это,
собственно, придало сразу и этому тексту, и представляемому им
направлению Исэ-синто важный статус в рамках всей
страны.
В «Житии»
описывается, как Ямато-химэ перед смертью призывает отказаться от
буддизма и почитать только богов ками – «затворите закон
Будды и вновь поклоняйтесь богам
Неба-Земли».
Однако и здесь, даже с точки
зрения составителей этого, можно сказать, «самого синтоистского»
трактата в синтоистском «Пятикнижии», весомость божествам
ками вполне способна придать их буддийская или
индуистская генеалогия, – так, в перечислении и характеристике
всех богов, почитаемых в Исэ, о богине Тоёукэ-химэ говорится, что
она дочь Дайдзидзайтэн, то есть Шивы (в течении Миккё -
Ишьяна-будды).
Интересно, что Мотоори Норинага спустя несколько
веков после составления пяти основных синтоистских книг раннего
японского средневековья, признавал подлинной только «Житие
Ямато-химэ», которое, по его мнению, просто не могло быть
написано человеком более позднего времени. Остальные же четыре
были, по его мнению, – «фальшивы» и «вульгарны», сфабрикованы в
период упадка Учения, что было, на его взгляд, очевидно хотя бы
из того, что в этих остальных четырех книгах авторы «все время
цепляются за китаские писания с их пустыми рацеями по поводу
Инь-Ян или элементов воды и огня» («Два святилища Исэ –
рассуждения о расщепленном бамбуке»).
Этап
складывания Исэ-синто заложил доктринальные основы учения, и хотя
эти основы в их содержательной части стали впоследствии
практически совсем другими, ажно было само возникновение мощной
интеллектуальной тенденции в сфере, так сказать, синтоистской
рефлексии.
Далее в этой
сфере происходят дальнейшие идеологические перемены и новации.
Если в период Муромати синтоистское мышление переживает свое
становление в тесной связи со жреческим родом Ватараи и
эзотерической буддийской школой Миккё, то позже, в период
Северной и Южной династий Исэ-синто получает развитие в среде
духовенства буддийской школы Тэндай (в основном – в среде
выходцев из рода Урабэ, занимавшегося при дворе
гаданиями на панцире черепахи), а затем, к концу периода Муромати
оформляется так назваемое течение Ёсида-синто. Главная фигура
этого течения – Ёсида Канэтомо
(1435-1511, иногда
дата рождения приводится как 1434), который служил в Дворцовой управе по делам
богов Неба-Земли Дзингикан и был также настоятелем святилища
Ёсида-дзиндзя в старой столице Киото.
Учение Ёсида,
провозгласившего богов Неба-Земли центром и началом всего сущего,
получило название Юиицу синто (Единственное синто), а также
Со:гэн синто (слово Со:гэн можно примерно перевести как «исходный
принцип», «источник принципа», то есть «Исконное синто») и Гэнбон
со:гэн синто («Исконное синто исходного источника). В настоящее
время его чаще всего называют Ёсида-синто или Урабэ-синто. Сам
Ёсида считал, что его «Единственное синто» - восстановленная им
подлинная исконная религия Япония до прихода
буддизма.
Учение Канэтомо,
по-видимому, было окончательно сформировано около 1470 г., когда
Канэтомо составил так называемый «Письменный обет Со:гэн синто» и
начал разъяснять свое учение в кругу нескольких аристократов. При
этом это учение утверждалось как эзотерическое знание,
передаваемое в роду Урабэ со времен богов.
Незадолго до
этого родовая усадьба и святилище Ёсида сгорели при пожаре во
время межклановых распрей («смута О:нин»). Канэтомо устроил
алтарь и возвел храмовую постройку на земле, находящейся в его
владении, где он, в частности, возносил молитвы за процветание
тогдашнего сёгуна Асикага Ёсимаса.
Вскоре Канэтомо
провозгласил устроенное им святилище «исконным» и
«первоначальным», источником всех древних и существующих
святилищ. Основанием для этого были чудеса, о которых Канэтомо
известил императора (Го-Цути-микадо): однажды во время грозы над
устроенным Канэтомо алтарем нависли восемь темных перистых
облаков, и на алтарь пало два луча света. Затем с неба упал
светящийся предмет. Через несколько дней глубокой ночью опять
просиял свет, и упал еще один светящийся предмет. Они были
опознаны как синтай («тело божества», то есть тайный
объект культа) Внешнего и Внутреннего божеств святилищ
Исэ.
Получив от
императора соответствующий документ, подтверждающий священное
происхождение предметов и позволяющий поместить их в святилище
Ёсида, Канэтомо, к возмущению других священнических кланов,
оказался в ключевой позиции. Император повелел ему возносить в
своем святилище моления за процветание страны и восстановление
императорской власти. А впоследствии святилище Ёсида посетил и
тогдашний сёгун (Асикага Ёсидзуми) с просьбой провести гадание об
исходе планируемых им военных действий против чрезмерного
могущества военных феодалов даймё20. Само же существование и
функционирование храма было признано и документально разрешено в
1475 г., когда пришло распоряжение сёгуна о взимании однократного
налога с прихожан и гсостей, прибывающих на увеселения и
представления, сопровождающие службы.
В 1478 г.
Канэтомо провозгласил себя «главой синто» и возвел на горе Ёсида
священный комплекс Дайгэнгуу, Палаты Великих Основ. В центре его
располагалось само святилище, имевшее восемь углов (по числу
направлений), вокруг были поставлены небольшие храмы,
воспроизводящие Внешний и Внутренний святилища Исэ, а также храмы
Восьми богов (Хассиндэн, святилища, где совершаются обряды и
приношения восьми богам императорского рода21), всего около 3 000
различнх кумирен и святилищ.
Еще в XIV в. в
кругах священнослужителей была широко развернута деятельность по
комментированию различных древних памяников, и составлению книг,
цель которой состояла, в частности, в утверждении особой
значимости священнических родов, - например, сборник «Синто сю:»
(«Сборник Пути богов»), «Синдай кукэцу» («Устное толкование Эры
богов», еще одно название «Нихон сёки кукэцу» - «Устное
толкование Анналов Японии»). В то время создавались и священные
истории разных храмов и святилищ (энги)22.
Канэтомо также писал толкования ко многим эзотерическим текстам -
«Нихон сёки», «Накатоми-но охараэ» и другим. Свое учение Канэтомо
распространял в среде аристократии, военных, буддийских монахов.
Затем Канэтомо начал публично декламировать свою «Сокровенную
сутру» под названием «Симмэй сангэн годайдэн синмё:гё:», то есть
«Восхитительная сутра трех основ и пяти великий преданий», и
вскоре приобрел большую известность.
Суть его учения
была наиболее отчетливым образом выражена в трактате «Юиицу синто
мё:бо: ё:сю:» (Собрание главных принципов Великого Закона
единственного синто23). Там Канэтомо пишет, что до сих пор синто
представляло собой учение о некоем совместном симбиотическом
состоянии богов и будд, – о двойной природе каждого из них,
который мог представать то божеством ками, то одним из
будд. Этому Канэтомо противопоставляет свое учение синто –
представляющее собой синто «исходное и
исконное».
Если раньше
божества ками считались аватарами будд, то теперь, у
Канэтомо, наоборот синто становится источником и буддизма, и
конфуцианства. Канэтомо приписал эту идею Сётоку-тайси, однако, с
точки зрения А.Грапарда, эта идея сформировалась под китайским
влияшием – еще в Танские времена учение о Дао было объявлено
истоком всех прочих течений мысли. Эту теорию принял Дзихэн, один
из предшественников Канэтомо из того же рода Урабэ, который
заменил в этой схеме Дао на синто.
Канэтомо же
пошел еще дальше, провозгласилв, что учение школы Сингон – это
индийское синто, поскольку с его точки зрения индуизм так же
противопоставлен буддизму в Индии, как синтоизм – буддизму в
Японии. 24
Само учение
синто Канэтомо делит на течения – явленное, открытое, и тайное,
сокровенное, скрытое, то есть на экзо- и эзотерическое. Всего он
различает три типа синто. Первый, «Хондзяку энги синто», считает
он, опирается на такие памятники древности, как
«Кудзи хонги», «Кодзики», «Нихон сёки», толкует начало мира,
когда разделились Небо-Земля, события, повлекшие начало эпохи
богов, объясняет генеалогии принцев и вельмож. В рамках этого
течения, по Канэтомо, возносятся моления божествам Неба,
божествам Земли, и разным духам.
Второй тип –
«Рёбу синто», комплекс верований в то, что Внутренний и внешний
храмы Исэ соответствуют двум мандалам школы
Сингон.
Третье же,
эзотерическое течение, составляющее, как пишет Канэтомо, истинную
суть синто, тайно передается в священнических родах со времен
богов. Тогда Хозяин Полярной звезды передал учение синто божеству
Амэ-но коянэ-но микото, который, в свою очередь, передал его роду
Урабэ. Этого Хозяина Полярной звезды Канэтомо отождествляет с
Куни-но токотати-но микото (Господин-Стоящий на Дне-Страны),
одним из первых божеств, появляющихся в космологических мифах
«Кодзики» и «Нихон сёки». Это божество, по Канэтомо,
предшествовало созданию Неба-Земли, возникновению принципов
Инь-Ян, и было источником «восьми мириад божеств
ками».
Приведем
несколько цитат из этого памятника:
«Вопрос: что
такое синто?
Ответ: Говоря в
широком смысле, имеются два принципа
[толкования]. Согласно первому – толкуется значение двух знаков
[составляющих
иероглифический бином «синто»]. Согласно второму – говорится о «теле» (или
сущности – тай), «функции» (ё:), «аспекте»
(со:).
Вопрос: Каков
смысл двух знаков [слова «синто»]?
Ответ: Знак
син25 – дух-предок десяти тысяч вещей Неба-Земли. Потому и говорят,
что Инь-Ян не поддаются измерениям26. Знак то:27-
исток десяти тысяч деяний. потому и говорят, что то:
(Дао) – не есть постоянное Дао28. Вообще в мире
предметов, в мире живых существ, имеющих сердце и не имеющих его,
имеющих эманацию духа (ци) и не имеющих ее – не
существует ничего, что бы не находилось внутри этого
проповедуемого мной синто. Потому и говорится в
хвалебном стихе:
Син –
обретается в сердце десяти тысяч вещей.
То: -
исток десяти тысяч деяний.
Все, что имеет и
не имеет существование в Трех мирах – это исключительно
синто.
<…>
Вопрос: Что
такое Пять Стихий Неба?
Ответ: На Небе
есть пять великих богов. Это – божества первоначального
ци Воды, Огня, Дерева, Металла, Земли. Потому и
говорится в хвалебном стихе:
Бог добродетели
Воды Первоначального Ци – Куни-но сацути-но
микото.
Бог добродетели
Огня Первоначального Ци – Тоёкумуну-но
микото.
Боги добродетели
Дерева Первоначального Ци – Ухидзини и Сухидзини-но
микото.
Боги добродетели
Металла Первоначального Ци – Оото-но дзи, Оотомабэ-но
микото.
Боги добродетели
Земли Первоначального Ци – Омодару и Касиконэ-но микото29.
Вышеназванные
боги – великие предки 1152 богов-духов
земли.
<…>
Вопрос: Что такое
Пять Стихий человека?
Ответ: В
человеке тоже есть Пять великих богов. Это боги Пяти Великих
стихий– Земли, Воды, Огня, Ветра, Воздуха30. Поэтому и говорится в
хвалебном стихе:
Бог Великой
стихии Земли – Ама-но-я-кудари-мусуби-но
микото.
Бог Великой
стихии Воды – Ама-но-ми-кудари-мусуби-но
микото.
Бог Великой
стихии Огня – Ама-аи-мусуби-но микото.
Бог Великой
стихии Ветра – Ама-но яохи-мусмуби-но
микото.
Бог Великой
стихии Воздуха – Ама-но ясо-ёродзу-хи-мусуби-но
микото.
Вышеназванные
боги –великие предки 98 572 [божеств], по форме соответствующих тени
арамитама [явленной души человека, то есть его зримого человеческого
облика]»31.
Теология
Канэтомо достаточно сложна и включает идеи и представления разных
буддийских течений мысли, а также конфуцианские и даосские
элементы, кроме того, Канэтомо использует в тексте формулы,
принятые у других жреческих родов – например, рода Сиракава,
возглавлявшего в то время Дзингикан, Дворцовую Управу Богов
Неба-Земли.
Как пишет
упоминавшийся исследователь и переводчик Канэтомо А.Грапард,
значение этого памятника, во-первых, в том, что
впоследствии, в период Токугава, система мысли,
заданная Канэтомо, и разработанные им обрядовые практики стали
повсюду принятыми и непререкаемыми. Во-вторых, буддизм перестал
быть основным способом объяснения мира, а был объявлен лишь одним
из плодов религиозного древа Азии, где конфуцианство и учение Дао
– ветви и листья, а синто – корень всему32.
К концу периода
Токугава идеи Ёсида Канэтомо в их конкретном доктринальном виде
уже потеряли свою актуальность, но сам заданный им импульс,
вероятно, можно проследить и в деятельности ученых Школы
национальной науки, и даже в более современные периоды японской
истории.
(Синто – путь японских богов. В
2 тт. СПб.., Гиперион, 2002, т.1, с.188-202)
1
Оосуги Кадзуо. Тю:сэй
синто:рон-но сисо:ситэки ити. (Значение идей синтоистских теорий
средневековья). – в: Тю:сэй синто:рон. (Синтоистские теории
средневековья) – Нихон сисо: тайкэй (Основные произведения
японской мысли), 19. Токио, Иванами сётэн, с.342.
4
Allan G. Grapard. The Shinto of Yoshida
Kanetomo.
Monumenta Nipponica XLVII.1, Spring 1992,
p.36.
5
О японском буддизме см.
также:
А.Н. Игнатович. Буддизм в
Японии: очерк ранней истории. М., ГРВЛ,1987.
Буддизм в
Японии. Тт. 1-2.
Ответственный редактор Т.П.
Григорьева. М., Восточная литература, 1993.
6
Teeuween, M. Watarai Shinto. An Intellectual History of the
Outer Shrine in Ise. Research School CNWS. Leiden, The
Netherlands, 1996, p. 9. Эта
фундаментальная работа – одна из наиболее глубоких и подробных из
существующих на сегодняшний день.
7
Подробне об этом трактате
см.: Marc J. Teeuwen, Hendrik van der Veere.
Nakatomi Harae Kunge. Purification and Enlightment in Late-Heian
Japan. Buddhismus-Studien 1/1998. Eine Verцffentlichung des
Hauses der Japanischen Kultur in
Dusseldorf.
8
То есть Будды
Дайнити-нёрай.
9
Молитвословие грузное
(футоноритокото) – слова, с которыми обратился к
Аматэрасу, сокрывшейся в Небесной пещере, бог Амэ-но Коянэ-но
микото («Кодзики»). Имеется в виду Молитвослови великого
очищения,
10
Бог-Мужчина из пары
первопредков-сиблингов Идзанаки (Идзанаги) и Идзанами (см.
«Кодзики» и «Нихон сёки»).
11
Амэ-но коянэ-но микото –
одно из божеств Равнины Высокого Неба, обители
богов, появляется, в
частности, в мифе о сокрытии Аматэрасу в Небесной
пещере.
12
Дзидзайтэн – санскр. Махешвара, в
Тайном вероучении считается аватарой
Дайнити.
13
То есть мира прошлого, настоящего и
будущего.
14
Дарани – широко применявшийся в
учении Миккё текст, сутра, исполняемая на санскрите, без
перевода, запоминаемая без смысла, что придавало ей характер
магического заклинания.
15
То есть принял монашеский постриг
по буддийскому обычаю.
16
Жить - вместе с Небом-Землей, ...
Солнцем-Луной – формула, заимствованная из китайских классических
книг, часто встречающаяся применительно к императору в указах
древних японских императоров
(сэммё).
17
Собственно, такого рода коллаж из
верований не представляет собой отличительную черту только
японской истории, скажем, апелляции «к Богу и к Перуну»
встречаются в русских летописях.
18
Из новейших случаев употребления
этого выражения приведем сравнительно недавний, когда эти слова
публично произнес Ёсиро Мори, предшественник нынешнего
премьер-министра Японии , чем вызвал протесты в демократически
настроенных кругах японского общества.
19
Фундаментальная статья на эту тему
написана, в частности, Курода Тосио: Kuroda Toshio.
The Discourse on the “Land of Kami” (Shinkoku) in Medieval Japan.
National Consciousness and International Awareness. In: Japanese
Journal of Religious Studies 1996, 23/3-4.
20
Как пишет А.Грапард, в XV веке на
статуе Накатоми Каматари в Киото в разное время появилось
несколько трещин. В Киото тогда была проведена серия гаданий,
чтобы узнать, что предвещает это событие (Грапард.
op. cit., с.44).
21
Об этих восьми богах см.
напр.: Л.М.Ермакова.
Речи богов и песни людей. Ритуально-мифологические истоки
японской литературной эстетики. – Серия «Исследования по
фольклору и мифологии Востока». М., Восточная литература, 1995,
с. 92-93.
22
См. Дзися энги (Предания о
происхождении буддийских храмов и синтоистских святилищ). – Нихон
сисо: тайкэй (Основные произведения японской мысли). Т. 20. Сост.
Сакураи Токутаро, Хагивара Тацуо, Мияда Нобору. Иванами сётэн.
1975.
23
Очевидно, что в названии
имитируется заглавие буддийской сутры. Собственно, само слово
«мё:хо» (мё:бо) обычно означает Великий Закон (или Учение) Будды,
как обычно и переводится. Но здесь, однако, имя Будды явно
неуместно.
Этот
трактат Канэтомо переведен на английский: «Yuiitsu
Shinto: Myo:bo Yyo:shu:». Monumenta Nipponica XLVII.2, Summer 1992.
Tr. by Allan G. Grapard. См. также его
работу «The Shinto of
Yoshida Kanetomo», Monumenta Nipponica XLVII.1, Spring 1992,
p.27-58.
24
В этой связи А.Грапард напоминает о
метафорическом представлении, связанном с культом святилища
Касуга, о том, что Япония «является» Индией.
25
Син – китайское «шэнь»,
японизированное чтение иероглифа ками
(божество).
26
Видимо, парафраз фрагмента из
«Ицзин». См. также: Bernard Scheid. Reading the
Yuiitsu Shinto: myo:bo: yo:shu:: A modern exegesis of an esoteric
Shinto text. In: Shinto in History. Ways of Kami. Ed. by John
Breen and Mark Teewen. Curzon Press, 2000,
p.117-144.
27
Знак то – китайское «дао»,
- «дорога», «путь».
28
Цитата из начального фрагмента «Дао
дэцзин».
29
Это не божества огня, воды и т.п.,
– если они и связаны с этими стихиями, то более
замысловатым образом. Все они упоминаются в повествовании о
начале эры богов как в «Кодзики», так и в «Нихон
сёки».
30
По-видимому, эти Пять Великих
стихий – заимствование из Тайного течения
Миккё:.
31
Перевод выполнен нами по изданию
памятника в: Тю:сэй
синто:рон. (Синтоистские теории средневековья) – Нихон сисо:
тайкэй (Основные произведения японской мысли), 19. Токио, Иванами
сётэн, с.220-222. Некоторые
понятия понимаются нами и переводятся иначе, чем в вышеуказанном
переводе А.Грапарда.
32
Грапард, op. cit.,
с.45.
Материал размещен на сайте при поддержке гранта №1015-1063 Фонда Форда.
|